Евро-2012: евробазар с еврохалтурой

2 Травня 2012
8555
2 Травня 2012
16:36

Евро-2012: евробазар с еврохалтурой

8555
Информационное обеспечение чемпионата в Украине призвано отнюдь не помочь туристам, а ошарашить их, ошеломить… Залезть на стул и прочитать гостям вызубренный стишок – смотрите, мол, какая мы Европа.
Евро-2012: евробазар с еврохалтурой

20 апреля в выпуске «Сьогодні» на ТВі  вышел сюжет о рекламном ролике, рассказывающем о героической подготовке Украины к европейскому футбольному чемпионату. И, в частности, в информационной сфере. В  ролике мы видим  аудиторию будущих волонтёров; учительница объясняет им: мяч - «эбол», футбол - «эфутбол».  Вот как украинцы готовятся встречать гостей чемпионата!

 

Корреспонденты ТВi идут в школу, в четвёртый класс. И дети, и учительница замечают в ролике две ошибки. Во-первых, слово «hotel» произносится с ударением на второй слог, иначе по звучанию оно то ли напоминает слово «приют», то ли вообще вызывает не совсем приличные ассоциации. Во-вторых, слово «football» употребляется без артикля.

 

Далее корреспондент канала Олена Зорина берёт синхрон у американца-волонтёра с такой подводкой: «Він чотири роки живе в Україні і вже переконався: українцям англійська дається важко. Так само, як і йому російська». И сам синхрон: «Английский язык и русский - это болэе разный...».

 

Можно, конечно, посмеяться: звучит почти как если бы американец приехал в Германию, чтобы выучить французский. А можно и не смеяться, ибо факт остаётся фактом: на двадцать первом году независимости иностранцы приезжают в Украину с русским языком или за русским языком, будучи уверенными, и небезосновательно: украинский - так, декоративное оформление.

 

Но мы о рекламном ролике. Вся его ценность состоит в том, что перед нами - типичный продукт рекламно-информационного обеспечения футбольного чемпионата. Образец, фактически взятый наугад, по второстепенным признакам. Ибо дело отнюдь не в неправильном ударении и не в неуместном артикле.

 

Лишний артикль - далеко не самая большая беда ролика. И англичане, и американцы давно уже приучены, что английский язык - это далеко не всегда то, к чему они привыкли с детства. Давно смирились они и с правилом: «Сомневаешься, какой артикль применить? Не применяй никакого».

 

Тут, в ролике, эмоции куда посерьёзней.

 

Вот представьте себе, что вы иностранец. И смотрите этот ролик, который должен убедить вас, что Украина - это вам не что-то с чем-то. Боюсь, что после просмотра данного произведения пиаровского искусства у вас не то что волосы - шерсть на свитере дыбом встанет. Будь вы итальянцем - минут десять пылкой речи без малейших пауз, но зато с жестикуляцией вам обеспечены. Будь вы французом - вы просто философски скажете: «О-ля-ля!» О том, что вы скажете, будь вы русским или поляком, лучше промолчим.

 

Это же надо: до чемпионата полтора месяца, а волонтёрам ещё только рассказывают, как по-английски «футбол» - хоть с артиклем, хоть без! А не лучше ли вместо комедийной училки было показать самих волонтёров, отвечающих по-английски хотя бы на наиболее типичные вопросы, разруливающих хотя бы наиболее типичные ситуации? Не нулевой цикл показать, а хотя бы полуфабрикат? Не «вот как мы стараемся», а «вот что мы реально можем предложить»?

 

Да и вообще, понимают ли в Украине, для чего нужны волонтёры? Хороши волонтёры, только и знающие по-английски, что «футбол» да «мяч»! Они что, на футбольном поле суфлёрами быть собрались? До сих пор в мировой практике (и даже в коммунистическом Китае!) волонтёры существовали для того, чтобы помогать гостям в самых повседневных, бытовых вопросах. Во всём, что помимо футбола. Вот интересно, как представляют себе авторы ролика типичного среднестатистического волонтёра? Подходит к нему какая-нибудь мальтийская тётушка, спрашивает, где можно хлеба купить, а он ей: «Э болл! Э футболл! Дружба-солидарность! Жвачка, джинсы, доллары - эксчейндж!» Так, что ли?

 

Будь вы не иностранец, вы с первой же секунды ролика поймёте: перед вами никакие не ускоренные курсы обучения английскому языку по-модерновому, а обычная советская школа, пусть даже для взрослых. Та самая, которая никуда не спешила и не возражала, чтобы ученики пребывали в святой уверенности: «мяч» по-английски - действительно «эбол».

 

И вот итоговый вопрос: какова информационная, если хотите, рекламная ценность данного ролика? Если таковая и существует, то измеряется она в отрицательных числах. Вместо привлекательного образа страны - надувание щёк и самомнение на пустом месте, только и всего.

 

Но хватит о роликах и шариках. Как обстоят дела с реальной подготовкой к чемпионату в информационной сфере? В Киеве первым (а может, просто на данный момент единственным - времени же ещё вагон!) подготовилось во всеоружии встретить Евро-2012 метро.

 

На станциях их названия продублировали по-английски. На схемах линий метро - тоже. Одна беда: по-английски (как и в большинстве языков, использующих латинскую графику) принято, что все слова названий пишутся с заглавной буквы. На схемах же мы читаем: «Palats sportu», «Druzhby narodiv»... Дело далеко не только во впечатлениях, которые получат гости. Те же англичане будут твёрдо уверены, что названия станций - «Палац» и «Дружбы». А «спорту» и «народив» - некие важные, но непонятные определения или уточнения к названиям. «Что же они, черти, хотели сказать?» - только и будут ломать головы туристы.

 

Не говоря уже о том, что в названиях «Chervonyi khutir» и «Karavaievi dachi» даже  по-украински и по-русски вторые слова должны писаться с большой буквы, так как на самом деле это не «хутор» и не «дачи», а части собственных имён. Причём тут Караваевы Дачи? А на схемах линий метро пририсовали ещё и схему городской электрички. Одна только беда: ближайшую к Олимпийскому стадиону остановку Протасов Яр нарисовать забыли. Такая вот информативность.

 

А теперь вопрос: как прежде всего люди ориентируются в чужом городе? Ответ давно известен: визуально. И метро - не исключение. Можно так и не разобраться, где «Poshtova ploshcha», а где «Kontraktova ploshcha», но, увидев свою станцию воочию, любой гость Киева сразу же поймёт: вот тут! И вот хочет этот гость убедиться, что подъезжает именно к своей станции, бросается к дверям вагона, и... Стёкла дверей со всей дури заклеены схемами линий метро. Почти во всю высоту, не видно ничего. Осталась узенькая полоска сверху и узенькая снизу; хочешь - приседай, хочешь - подпрыгивай. Круто, правда же?

 

Не покидает впечатление, что информационное обеспечение в метро разрабатывали люди, которые знают об этом самом метро сугубо теоретически, а сами уже и забыли, когда им пользовались.

 

Но вернёмся к ориентированию и его проблемам. От того, что названия станций транскрибировали латиницей и, возможно, даже будут объявлять с английским прононсом, они не станут привычнее и понятнее для неславянского уха. Запомнить их не станет легче, не станет легче и идентифицировать объявления: нужное название объявили или просто так показалось? Да, станциям присвоили трёхзначные номера. Которые, в свою очередь, попробуй запомни безошибочно.

 

Хотелось бы надеяться, что номера эти тоже станут объявлять. Да ещё так, как это принято в практике авиадиспетчеров, военных, телефонных справочных и тому подобное: 217 - это не two hundred and seventeen, а two - one - seven, два - один - семь. И 9 - это не nine, а niner - чтобы даже при не очень чёткой дикции отличать его от five (пять).

 

В любом случае, езда вслепую, когда пусть даже самые прекрасные схемы невозможно соотнести с видом из окна, оставит у гостей чемпионата массу приятных впечатлений. Вот бы ещё выяснить, ради какого лешего Крюковский вагоностроительный завод, что в Кременчуге, выпускает новые вагоны метро с тонированными стёклами! Чтобы иллюзия езды в цистерне была совсем уж полной?

 

Ну хорошо, предположим, с английским языком проблем не будет. Одна только беда: подавляющее большинство итальянцев английского языка не знают. То же самое касается испанцев, турок, румын - не говоря уже о братьях-россиянах и братьях-поляках. Не говорят по-английски очень многие французы и немцы. Что делать им в инглизированном Киеве?

 

Выглядит всё так, словно люди, ответственные за информационное обеспечение чемпионата, исходили из типично советской бинарной картины мира: есть СССР, где все говорят по-русски, и есть вражеское НАТО, где все говорят по-английски. О том, чтобы дублировать хотя бы основную информацию на четырёх-пяти крупнейших европейских языках, никто и не подумал, такого и в проекте не было.

 

А ещё из информации и в метро, и на специализированных интернет-сайтах совершенно не заметно, что чемпионат совместно проводят Украина и Польша. А это - сугубо практический вопрос. Что прежде всего делают люди в чужой стране? Запоминают десять-двадцать элементарных слов, которые видят на вывесках и указателях: магазин, кафе, гостиница, улица, дом, вокзал, стадион и так далее. Это позволяет им обходиться собственными силами, даже не зная языка. Многие гости чемпионата приедут и в Польшу, и в Украину. Выучат они в Польше два десятка польских слов, переедут в Украину - и давай по новой? И хорошо ещё, если только по одной новой: нет никакой уверенности, что в Донецке информация будет на украинском языке, а не на русском.

 

Но слышал ли кто-нибудь, чтобы администрации принимающих чемпионат городов обеих стран договаривались об унификации информации? О проведении совместной политики информационного обеспечения чемпионата? О двуязычной, украинско-польской, информации во всех восьми городах, в которых будут проходить матчи?

 

А чтобы хотя бы в четырёх украинских городах информация была однотипной, одинакового дизайна? А может, к чемпионату была разработана система легко распознаваемых символов, пиктограмм наподобие дорожных знаков? А может, на улицах четырёх украинских городов уже стали потихоньку появляться указатели, как добраться до самых посещаемых мест?

 

Если всё это и имело место, то сопровождалось скромностью необычайной. Разумеется, продумывать практическую сторону информирования гостей, пытаться поставить себя на место этих самых гостей - это вам не рекламные ролики снимать. И средства по-настоящему не освоишь, и пыль в глаза не пустишь. Буднично, уныло, никакого, понимаешь, величия. Сплошная работа и никакой гордости за державу.

 

Только вот некуда деться от впечатления: информационное обеспечение чемпионата призвано отнюдь не помочь туристам, а удивить и поразить их. Произвести впечатление. Ошарашить, ошеломить. Принимающая сторона не готова поддержать с гостями разговор, ей это и в голову не приходит, но зато она может гордо и не без пафоса залезть на стул и прочитать гостям вызубренный стишок - смотрите, мол, какая мы Европа! Переименовали базар в «Евробазар» (реальное название одного из киевских рынков) - теперь уж точно Европа! Только вот во всех этих стараниях невооружённым глазом видно одно - стремление казаться Европой, создать видимость Европы, но не быть Европой.

 

Иллюстрация - job-in-net.ru

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
8555
Читайте також
11.04.2012 13:54
Борис Бахтєєв
для «Детектор медіа»
15 336
26.03.2012 08:51
Борис Бахтєєв
для «Детектор медіа»
20 605
Коментарі
6
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Влад
4615 дн. тому
Как бы говорить, и как бы построить, и как бы стать остановкой ГЭ разные вещи. Не забудьте написать, как бы)))) Впрочем для как бы статьи сойдёт....впрочем яка країна такі і теракти. Какие журналисты, такие и статьи. Обидно за Телекритику.
Микола
4616 дн. тому
Та не переживайте ви так. Адекватні європейські люди до нас приїжджати не збираються! всі інші приїдуть перший і останній раз!
Б.Б.
4616 дн. тому
Но полгода назад в ка-гэ-гэ-ге говорили о том, чтобы построить пешеходную эспланаду от Протасового Яра (железнодорожногй остановки) до стадиона - знай, мол, наших.
Б.Б.
4616 дн. тому
Но полгода назад в ка-гэ-гэ-ге говорили о том, чтобы построить пешеходную эспланаду от Протасового Яра (железнодорожногй остановки) до стадиона - знай, мол, наших.
Meesha
4616 дн. тому
Вообще, впечатление, что автор превратил свою фамилию в принцип жизни.
Влад
4616 дн. тому
Зачем далеко ходить. Тут свои Киева не знают. "А на схемах линий метро пририсовали ещё и схему городской электрички. Одна только беда: ближайшую к Олимпийскому стадиону остановку Протасов Яр нарисовать забыли. Такая вот информативность." К Вашему сведению, станции Протасов Яр у городской электрички нету. Ну это ж мелочи. Главное придратся
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду