Ігнорування нових норм закону про мову – це корпоративний саботаж, – екс-СЕО StarLightMedia

Ігнорування нових норм закону про мову – це корпоративний саботаж, – екс-СЕО StarLightMedia

16 Серпня 2021
2806
16 Серпня 2021
14:46

Ігнорування нових норм закону про мову – це корпоративний саботаж, – екс-СЕО StarLightMedia

2806
Ігнорування медіагрупами норм закону про мову щодо обов’язкового дублювання всіх фільмів і серіалів на телебаченні українською мовою – це корпоративний саботаж.
Ігнорування нових норм закону про мову – це корпоративний саботаж, – екс-СЕО StarLightMedia
Ігнорування нових норм закону про мову – це корпоративний саботаж, – екс-СЕО StarLightMedia

Про це в інтерв’ю «Детектору медіа» заявив СЕО StarLightMedia у 2018–2021 роках Михайло Царьов.

«Для мене дивно, що дві медіагрупи так відверто ігнорують закон (інтерв'ю було записано до того, як їх стало три. – Ред.). Це корпоративний саботаж. Якщо є суперечка щодо цього закону, давайте підемо в суд. Не можна просто сказати: “Я почну діяти за законом, тільки коли буду впевнений, що у мене якісна тематична заміна”. Це все одно що сказати: “Почну їздити за правилами дорожнього руху, тільки коли буду впевнений, що дороги ідеальні”. З моєї точки зору, це тест, в першу чергу, для президента. Це тема і РНБО, тому що мова є частиною інформаційної політики та війни. На ІТК я відстоював позицію, що нам було бb добре мати додатковий рік, тому що під час COVID-19 ми дійсно жили в абсолютно інших умовах. Все медіагрупи на три місяці повністю зупинили виробництво. І ситуація з фінансами була складна. Якби уряд, президент і Верховна Рада перенесли вступ у дію мовних норм на рік, нічого б не сталося. Але якщо не перенесли і закон діє, то його треба виконувати. Ми ж за європейські цінності і демократію, а вони якраз про це», – сказав він.

Нагадаємо, 16 липня набули чинності норми закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», які передбачають, що фільми, вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Національні фільми можуть демонструватися кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів відповідно до Закону України «Про кінематографію». У разі використання в мовній частині звукового ряду, виконаній державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення, реплік іншими мовами такі репліки мають бути озвучені чи субтитровані державною мовою. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10 відсотків сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі.

Фільми іноземного виробництва розповсюджуються та демонструються в Україні дубльованими або озвученими державною мовою. Поряд із державною мовою іноземні фільми можуть містити аудіодоріжки, виконані іншими мовами.

Напередодні «Медіа Група Україна», «1+1 медіа» та Megogo висловилися щодо нових норм мовного закону. Того ж дня у Верховній Раді було зареєструвано законопроєкт №5772, який пропонує, щоби не менше 75% кіносеріального контенту на ОТТ-плафтормах, виробленого та/або вперше оприлюдненого після 16 липня 2021 року, мали українську аудіодоріжку.

17 липня телеканал «Україна» показав серіали «Незабута», «Німа» та «Втікачі». Вони транслювалися російською мовою з українськими субтитрами. 20 липня Тарас Кремінь сказав, що Секретаріат уповноваженого із захисту державної мови зафіксував порушення мовного закону шістьма українськими телеканалами: «Інтер», «Україна», «Мега», «НТН» та «К1». У відповідь на звинувачення омбудсмана StarLightMedia заявила, що один випадок трансляції контенту російською мовою не суперечив мовному закону, а другий випадок стався через технічний збійКанал «Україна» теж відкинув звинувачення мовного омбудсмана, заявивши, що «завжди працював і буде працювати у правовому полі».

Пізніше «1+1 медіа» повідомила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу, а на українську переходитиме поступово. Таке рішення медіагрупа ухвалила після критики українського дубляжу серіалу «Свати».

Представники Національної суспільної телерадіокомпанії України, «1+1 медіа», «Медіа Групи Україна», медіахолдингу «Люкс», «Еспресо», 5-го, Прямого каналу та радіохолдингу «TAVR Media» в опитування «Детектора медіа» розповіли, що потрібно медіаринку для створення україномовного контенту, а також про мовні квоти й систему заохочень.

Тарас Кремінь також повідомив, що звернувся до Національної ради з питань телебачення і радіомовлення з проханням застосувати до помічених ним у порушеннях телерадіоорганізацій визначені законодавством санкції. Натомість регулятор заявив, що не отримував жодних скарг

Національна рада з питань телебачення і радіомовлення також наполягає на тому, що в питаннях мови може спиратися тільки на закон «Про телебачення і радіомовлення».

Уповноважений з захисту державної мови отримає право накладати санкції за порушення закону про мову тільки з 2022 року.

Фото: StarLightMedia

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
2806
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду