«Футбол»: меньше эмоций, больше оценок
Ирина Гордейчук (И.Г.): Сеня, ты почувствовал, как после трехдневного перерыва все, кто следит за событиями Евро, соскучились по «живому» футболу и прильнули вчера к «ящикам»?
Семен Случевский (С.С.): Такой же перерыв - завтра и послезавтра - будет перед финальным матчем. Кстати, думаю, что не только игроки нуждаются в «реанимации», но и болельщики. Представляю, как ты наоралась вчера, явно болея за испанцев...
И.Г.: Думаю, не представляешь! Тем более что игру «Испания - Португалия» смотрела в компании друзей! Предпочтения у нас разные, так что мы надрывались не только болея, но и яростно споря, какая команда лучше, чей футбол красивее. А что ты скажешь по поводу вчерашней встречи?
С.С.: Однозначно, это был один из самых напряженных и по-своему один из самых красивых матчей Евро. Португальцы демонстрировали рост своей мощи от встречи к встрече. Чемпионы мира и Европы, в свою очередь, показались некоторым специалистам несколько уставшими. Особенно такая характеристика касается одного из двух «полушарий мозга» испанцев - Хави (к Иньесте - другому «полушарию» - это не относится). Из-за того, что в основные 90 минут хоть и минимальное преимущество в «физике» имели «малые пиренейцы», тренер «Красных Фурий» Висенте Дель Боске сделал замены, усилившие фланги его команды, тем самым «растянув» атаки по ширине поля. Поэтому в дополнительной 30-минутке уже они имели едва заметное преимущество. Соперники были не просто равны, они были равны на самом высоком уровне.
Судьбу матча могло решить уже не мастерство, а элементарный случай, та же пресловутая кочка на поле, отскочив от которой шальной мяч мог влететь в любые ворота. Ничего подобного не произошло. Встреча была доведена до серии пенальти. Про «лотерейную» судьбу послематчевых пенальти знают все. Но есть две важные ремарки. Во-первых, теперь в топ-лист самых перспективных вратарей мира точно попадет 24-летний Руи Патрисио из лиссабонского «Спортинга». Во-вторых, мне не совсем понятна логика португальского тренера Пауло Бенту, решившего, что лидер его команды - Криштиану Роналдо - будет выполнять пятый, завершающий удар. Очень часто всё решается раньше, и до пятого удара дело просто не доходит. Так случилось и вчера.
Хотя своей игрой португальцы не заслуживали поражения, но победила «Фурия». Такого, а не «сюрпризного» результата желали не только испанские фаны, но и большинство болельщиков за пределами этой страны. А также руководители телевизионных компаний, транслирующих матчи Евро на всей планете. Чемпионы мира и Европы, конечно, придадут больший рейтинг финальному матчу, чем португальцы. Благодаря не столько действующим ныне титулам, сколько «привыкаемости» миллионов телезрителей к мысли, что испанский футбол - лучший в мире. Как минимум, в последнее время, начиная с 2008 года.
И.Г.: Но ведь в сборной Португалии играет такая мегазвезда, как Криштиану Роналдо, который притягивает к телевизору и футбольных болельщиков, и попсовую публику.
С.С.: Да, Роналдо - мегазвезда. В португальской сборной еще есть несколько имен мирового футбола - Нани, Пепе, Коэнтрао. Однако сборная Испании сама по себе - команда-звезда, где персоналий наивысшего уровня современного футбола - чуть ли не весь стартовый состав.
И.Г.: Увожу тебя в родную телевизионную тематику. Давай сегодня продолжим разговор о комментаторах. А то как-то несправедливо получается: мы проанализировали только работу Виктора Вацко, Василия Уткина и Юрия Розанова. Но в прямом эфире Первого национального комментируют Андрей Столярчук, и приглашенные Денис Босянок и Роберто Моралес. А на ТРК «Украина» и канале «Футбол» - Сергей Панасюк и Александр Михайлюк.
С.С.: В «очередности» анализа работы комментаторов, если помнишь, мы с тобой исходили из опроса телезрителей в приложении ТК - «Дусе». Не буду ни утверждать, ни опровергать закономерность результатов опроса в качестве зеркала, отражающего мнения телезрителей Украины - другого у нас просто нет. Итак, на сегодня - 28 июня - симпатии телезрителей остаются такими же, как и были неделю тому назад, и даже в стартовые дни Евро. Лидер болельщиков по-прежнему с большим отрывом - Виктор Вацко (более 40% участвовавших в опросе отдают предпочтение ему), 20% - Василию Уткину, 10% - Юрию Розанову. Другие комментаторы, выражаясь языком спортивных журналистов, расположились в «турнирной таблице» следующим образом: Денис Босянок - 8,0%; Роберто Моралес - 7,7%, Александр Михайлюк - 5,7%; Андрей Столярчук - 4,3%, Сергей Панасюк - 3,6%.
И.Г.: Спорить с телезрителями об их предпочтениях, разумеется, не станем, но прокомментировать и сами оценки, и (хотя бы вкратце) манеру каждого нашего героя, думаю, должны. Конечно, не субъективно - «нравится - не нравится», а опираясь на объективные критерии, которые ты приводил раньше:
- знание футбола, умение донести суть игры на поле до телезрителей;
- язык комментатора, уровень его богатства;
- стиль комментатора;
- объективность и умение не навязывать свое мнение телезрителю.
С.С.: Ну, эти критерии придумал, естественно, не я. Они давно существуют у профессионалов. И должны учитываться руководителями каналов, принимающих решение: кому отдать предпочтение в комментировании.
И.Г.: Итак, по порядку. Насколько хорошо комментаторы, работающие на Евро, знают не только имена, биографии футболистов, статистику и иную нужную информацию, но и понимают суть игры под названием «футбол»? Насколько глубоко?
С.С.: На первую часть вопроса ответ прост: все комментаторы (о москвичах сегодня говорить не будем) - не первый год в профессии, да и «вспомогательной» информации у них под рукой вдосталь. Тут даже важнее «не перекормить» зрителя, чем «недокормить» общей информацией, не касающейся перипетий самого матча. Что касается второй части вопроса, то здесь разный уровень требований к комментарию на общенациональном канале и специализированном футбольном. На последнем - профессионалам (говорю это после общения с нашими известными тренерами и игроками) не всегда хватало оценки тактических и прочих нюансов игры отдельных футболистов либо команд в целом. И не потому, что эти специалисты сами не увидели подобные детали, им хотелось заочного «диалога» с комментатором матча, чтобы соглашаясь - не соглашаясь с ним, больше углублять и собственное видение.
И.Г.: Как ты думаешь, комментаторы в этом случае не хотели «перегружать» эфир анализом, интересным, по большому счету, только специалистам, или сами настолько глубоко «не читают поля»?
С.С.: Во-первых, почему «интересным только профессионалам»? Загляни на футбольные сайты. Там много болельщиков пытаются разбирать подобные моменты. Во-вторых, я не берусь сейчас выяснять - не знали или не хотели. Главное в другом: подобные детали должны дать пищу для размышлений и руководству канала, и самим комментаторам. Слава богу, с «Футболом» постоянно сотрудничают такие опытные эксперты, как Йожеф Сабо, Сергей Морозов. Почему бы им не проводить с комментаторами не разовые, а системные разборы по тактике, а опытным арбитрам - по судейству?
И.Г.: А как насчет украинского литературного языка?
С.С.: Здесь ты можешь судить не хуже меня. По-моему, твердой пятерки нельзя поставить никому. Хотя тот же Денис Босянок (с которым мы знакомы больше десятка лет, даже сотрудничали не единожды, для меня он один из двух лидеров современного украинского спортивного комментирования) - вроде и грамотен, и украинскую поэзию любит по-настоящему, но должен признать, что в комментаторской работе не до конца проявляются его знания, богатый словарный запас и чутье действительно красивого и певучего украинского языка. Повторюсь, это один из настоящих лидеров в профессии. Может быть, старый «симптом» отечественных комментаторов (думающих по-русски, оттого переводящих самим себе свой же текст, а темп в комментаторстве - ускоренный, сравнительно с другой телевизионной «разговорной» работой) в определенной степени сказывается на впечатлении от услышанного?..
И.Г.: Задам сакраментальный вопрос: что делать?
С.С.: Ничего нового не придумаешь: читать больше хорошей украинской литературы. Прежде всего, литературы высокого стилистического уровня. Поэзию Леси Украинки, Лины Костенко, Василя Симоненко, прозу Михайла Коцюбинского... Впрочем, каждый может выбрать близкого себе автора. Еще глубже заниматься такими специализированными темами, как логика для журналистов, риторика и психология для них же, грешных... Жаловаться на дефицит литературы такой тематики не приходится.
И.Г.: Ты упомянул, что Босянок для тебя один из двух лидеров в профессии в нашей стране. А кто второй?
С.С.: Тот, кого сегодня в Украине нет. Дмитрий Джулай. Работает ныне в Ирландии для русскоязычной аудитории известного телеканала «Сетанта-Спорт». Его и Дениса звездные часы в футбольном эфире нашей державы пришлись на Евро-2008 и на многолетнее комментирование матчей Евротурниров. Я желаю Диме успехов, но мне очень жаль, что он не работает для украинского телезрителя. Впрочем, это тема отдельного разговора.
И.Г.: Поехали дальше. Стиль комментатора.
С.С.: О, это самый любимый критерий оценки работы комментатора болельщиками и специалистами. Возьми, к примеру, манеру Виктора Вацко, когда, случается, и пуле не пролететь между его «скорострельным» вербальным потоком.
И.Г.: Да, мы уже с тобой определили такую манеру как «комментатора-болельщика». И она нравится большинству - более чем 40% зрителей.
С.С.: Большинству, но далеко не всем. Вацко критикуют именно за стиль многие фаны. Его манеру не воспринимает, к примеру, такой известный спортивный тележурналист, как Сергей Полховский, интервью с которым сегодня опубликовано в ТК. Я не спорю с Сережей и не поддерживаю его. Лишь констатирую, что наши зрители, в том числе и профи, очень отличаются во вкусах. Из-за этого, кстати, «пострадал» Сергей Панасюк (3,6% голосов) - комментатор, знающий, любящий футбол, но работающий, условно обозначим, в «замедленном» темпе.
И.Г.: Про интервью Сергея Полховского, кстати, сорвал с языка. Мне было очень интересно его читать - умное, аргументированное, с уважением к предпочтениям других, без оценок, типа: «сам дурак». Кстати, я до сих пор не знаю, как лично ты относишься к подобному «флегматичному» комментированию?
С.С.: По-разному. Я не могу не уважать великого спортсмена и комментатора Евгения Майорова (между прочим, наставника в эфире Юрия Розанова) или патриарха футбольной журналистики Льва Филатова, работавших в подобной манере. Или же, без преувеличения, любимца своих коллег и многих телезрителей Михаила Мельникова. Но подчас, когда темп событий на поле «зашкаливает», а темп комментирования диссонирует с увиденным «в картинке», мне (да и не только мне одному) не хватает драйва. Как говорил Владимир Маслаченко? «Я не работаю с микрофоном, я играю в футбол с микрофоном». Кстати, зачастую размеренно комментируют те же Джулай и Босянок.
И.Г.: А как обстоят дела с объективностью и «давлением» комментаторов на зрителя своим видением футбола?
С.С.: С объективностью, если ты имеешь в виду матчи Евро, - порядок. Конечно, игры национальной сборной стоят здесь особняком. Так и должно быть. С «давлением» иначе. Здесь как раз, по-моему, не мешало бы поднять планку собственного видения игры. Не важно - робость ли, сверхобъективность ли, - но из украинских комментаторов пока лишь Виктор Вацко не стесняется высказывать личное мнение, даже если оно может не понравиться большинству телезрителей.
И.Г.: Подведем итоги.
С.С.: Уровень ремесла отечественной комментаторской команды растет. Нет уже той буквально глумливой реакции телезрителей, которая сопровождала ранее работу их старших коллег. При этом ребята комментируют в самых разных манерах. Отдельно замечу по поводу приглашения москвичей. У этого решения, принятого ТРК «Украина» и каналом «Футбол», достаточно и сторонников, и противников. Тот же Денис Босянок высказался однозначно отрицательно. Я же вижу пользу в таком приглашении хотя бы с соревновательной точки зрения. Наши комментаторы - ребята амбициозные, и наличие таких соперников в профессии, как минимум, подстегивало их предъявлять максимум своего умения работать в эфире.
И.Г.: Сеня, давай от слов перейдем к делу. А именно: через несколько часов второй полуфинальный матч «Италия - Германия», а это значит - болеют все!
Фото - mignews.com.ua