Мінкульт розробляє план впровадження англійської в кінотеатрах з урахуванням усіх інтересів, — Ткаченко
Мінкульт розробляє план впровадження англійської в кінотеатрах з урахуванням усіх інтересів, — Ткаченко
Міністерство культури та інформаційної політики розробляє план впровадження англійської мови в кінотеатрах з урахуванням інтересів глядачів і кінотеатрального бізнесу. Про це повідомив міністр Олександр Ткаченко в ефірі телемарафону, передає Укрінформ.
«У нас була дискусія з представниками кінотеатрів і дистриб'юторів. Ми зараз вимальовуємо собі варіанти, у який спосіб краще зробити так, щоб глядач був зацікавлений ходити на фільми англійською мовою, і бізнес кінотеатральної галузі не постраждав. Здається, ми знайшли один з варіантів. Ми його ще обговорюємо. Також будемо обговорювати з депутатами», — сказав він.
Ткаченко додав, що у міністерстві підготували план дій щодо популяризації англійської мови на виконання Закону «Про українську мову», який містить «ефективні речі щодо популяризації української мови». За його словами, план незабаром опублікують для обговорення з громадськістю.
Ткаченко додав, що англійська мова в Україні найбільш бажана до вивчення. Він навів дані соцопитувань, які свідчать, що 75% дорослих українців хотіли б, щоб їхні діти знали англійську.
Очільник МКІП нагадав, що впровадження англійської мови в Україні відбуватиметься поступово, із залученням безплатних курсів та е-підтримки для навчання онлайн.
Нагадаємо, 28 червня Президент України Володимир Зеленський подав до Верховної Ради законопроєкт №9432 «Про застосування англійської мови в Україні», який передбачає офіційно закріпити статус англійської як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.
Проєкт унормовує особливості застосування англійської мови у сферах освіти, культури, транспорту, охорони здоров’я, в роботі органів державної та місцевої влади, самоврядування, екстрених служб тощо.
Зокрема, законопроєкт передбачає, що вже із 2027 року в українських кінотеатрах усі англомовні фільми будуть демонструватись мовою оригіналу з українськими субтитрами. Частка показів мовою оригіналу в кінозалах у 2025 році має становити 50%, у 2026 році — 75%, з 2027-го — 100%.
Народний депутат Володимир В’ятрович вважає, що норма президентського законопроєкту щодо кінопоказів знищить галузь українського кінодубляжу. За його словами, вона різко звужує сфeру застосування української мови, тож є «антиукраїнською й антиконституційною».
Громадська спілка «Коаліція Реанімаційний Пакет Реформ» закликала Верховну Раду вилучити із законопроєкту №9432 «Про застосування англійської мови в Україні» норми, що стосуються кіно й телебачення. РПР закликала президента попередньо оприлюднювати свої законопроєкти та виносити їх на громадське обговорення до офіційної реєстрації. Проти ухвалення законопроєкту «Про застосування англійської мови в Україні» виступили й громадянська спільнота «Мова об'єднує», і низка громадських організацій.
Голова парламентського комітету з інформаційної політики Микита Потураєв вважає, що норма президентського законопроєкту про англійську мову порушує права людей отримувати культурні послуги державною мовою. Виходом він бачить зберегти сеанси з дубляжем та оригіналом, визначити їхню частку у прокаті та встановити між ними паритет у часових слотах. Згодом заступниця голови Комітету ВР з питань гуманітарної та інформаційної політики Євгенія Кравчук заявила, що законопроєкт є рамковим та ще потребує доопрацювань профільного комітету.
Читайте також:
- Англійська у кінотеатрах: кіноіндустрії не вигідно
- Я ненавиджу дубляж, але без нього кінотеатри зникнуть. Кінокритики про покази мовою оригіналу
Фото: Олександр Ткаченко / фейсбук