Уряд готує постанови, які дозволять змінити назви населених пунктів Криму ще до деокупації
Уряд готує постанови, які дозволять змінити назви населених пунктів Криму ще до деокупації
Постійна представниця Президента України в АРК Таміла Ташева під час брифінгу повідомила про те, що наразі на рівні уряду триває робота над зміною топонімічних назв на Кримському півострові, що були перейменовані після депортації кримськотатарського народу. Про це пише «Укрінформ».
Вона зауважила, що повернення історичних кримськотатарських назв стане важливим сигналом як для українців, так і для міжнародних партнерів.
«Готують постанови, що дозволять нам навіть до деокупації змінити назви населених пунктів. Те, що в публічному просторі ми чутимемо саме кримськотатарські назви, що є історичними, для Української держави дуже важливо. Це буде потужним сигналом не лише всередині нашої держави і для наших громадян, які проживають на окупованій території, а й для наших міжнародних партнерів.
Важливо показувати міжнародним партнерам, що ми займаємося питанням корінних народів, зокрема найбільш суб'єктного — кримськотатарського; що ми навіть в умовах злочинної окупації РФ вчиняємо дії на підтримку кримськотатарського народу, відкриваємо можливості для вивчення кримськотатарської мови», — сказала представниця президента.
Ташева також додала, що уряду і профільним відомствам доручать додати в освітні програми більше інформації про історію кримськотатарського народу, Криму, розвиток кримськотатарської мови й літератури.
Нагадаємо, в листопаді минулого року Мінреінтеграції повідомило про те, що географічним об’єктам у тимчасово окупованому Криму, які мають тюркське походження або історичні кримськотатарські найменування, повернуть історичні назви. Підготовка цього рішення триває на виконання закону «Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії».
У серпні Український інститут національної памʼяті підготував перелік назв населених пунктів, які містять символіку російської імперської політики відповідно до Закону України «Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії». Цей перелік, уточнили в Інституті, не є вичерпним і буде доповнюватися. До нього поки що не ввійшли населені пункти, які розташовані на тимчасово окупованій території України.
Відзначимо, до 1928 року кримськотатарська мова послуговувалась арабською абеткою, тоді в процесі коренізації в СРСР її перевели на латинку, а в 1939-му — на кирилицю.
У липні 2023-го Кабмін розпорядився розробити правопис кримськотатарської мови з використанням алфавіту на основі латинської графіки.
- Читайте також: Десять років окупації, ще десять — когнітивної деокупації. Інформаційний простір Криму: виклики та можливості
Фото: Таміла Ташева / фейсбук