«Європейська правда» змінила у своєму матеріалі заголовок, який читачки назвали «сексистським»
«Європейська правда» змінила у своєму матеріалі заголовок, який читачки назвали «сексистським»
«Наша м’яка сила — це коли італійський політик приходить додому, а там йому українка варить борщ» називався матеріал, який 4 вересня вийшов на сайті «Європейська правда». У ньому редактор «ЄП» Сергій Сидоренко спілкувався з італійською авторкою видання Яриною Грушею про настрої в Італії та їх зміни з проросійських на проукраїнські. Нині матеріал залишається на сайті, але вже під іншим заголовком.
«Чим керувалася людина, яка обрала цей заголовок? Так вже остогидли ці сексисти з застарілої української журналістики зі своїм борщем», — написала в телеграмі головна редакторка Divoche.media Оксана Павленко.
«Це коли клікабельність перемагає здоровий глузд?» — прокоментувала в тому ж дусі публіцистка, арткритикиня та перекладачка Катерина Ботанова.
Сергій Сидоренко з реакцією не забарився: «Авторка, яка живе в Італії, вважає інакше, і вона схвалила цей заг. Але я розумію, що радфемки (радикальні феміністки. — "ДМ") краще за всіх знаються на структурі працевлаштування та на статевому розподілі української діаспори конкретно в Італії. Також розумію, що здоровий глузд у цьому хейті справді не працює, і ближчим часом зміню чудовий заг на гірший».
Раніше «Детектор медіа» писав про те, як «Українська правда» змінила заголовок статті про Денісову після критики медіаспільноти. Із заголовку прибрали твердження, що колишня омбудсманка «вигадувала злочини росіян».
Також ми повідомляли про те, що на сайті ТСН змінили страшний заголовок про «плани Путіна підірвати ЗАЕС».