Ювал Харарі повідомив, що не погоджував у російському перекладі своєї книги заміну «окупації» Криму на «приєднання»

Ювал Харарі повідомив, що не погоджував у російському перекладі своєї книги заміну «окупації» Криму на «приєднання»

29 Липня 2019
2757
29 Липня 2019
12:31

Ювал Харарі повідомив, що не погоджував у російському перекладі своєї книги заміну «окупації» Криму на «приєднання»

2757
Письменник Ювал Ной Харарі не погоджавав і не знав про перейменування частини про «окупацію Криму» на так зване «приєднання» у російському перекладі своєї книжки «21 Lessons for the 21st Century».
Ювал Харарі повідомив, що не погоджував у російському перекладі своєї книги заміну «окупації» Криму на «приєднання»
Ювал Харарі повідомив, що не погоджував у російському перекладі своєї книги заміну «окупації» Криму на «приєднання»

Про це він сказав в інтерв’ю BBC.

«Я дізнався про це (про заміну виразу "завоювання Криму" на "возз'єднанням з Росією", – ДМ) тільки що від читачів, і я рішуче проти цього заперечую. Я абсолютно ясно висловився, що це саме завоювання і ніщо інше. Я не говорю російською, я повинен з'ясувати, яке саме слово використали в перекладі. Якщо це так, мені доведеться поговорити зі своїм агентом і адвокатами й зрозуміти, що можна з цим зробити», – наголосив Ювал Харарі.

Він зауважив, що цей випадок – це «заміна правди про те, що російське завоювання Криму відбулося, на помилкове твердження про те, що Крим просто приєднався до Росії, і на це я ніколи не погоджуся».

Водночас письменник уточнив, що погодив заміну розділу про президента РФ Володимира Путіна – главою про президента США Дональда Трампа.

«Мені сказали, що якщо я наведу цей приклад, то, ймовірно, не зможу опублікувати книгу в Росії. Один варіант – це розлучитися з ідеєю донести свої думки до російської аудиторії. Інший – змінити приклад так, щоб він потрапив до загальноросійського наративу, від чого я категорично відмовився. Третій варіант – скористатися іншим прикладом. Оскільки він не міняв суть послання, що містилося в цьому розділі, – а воно не про Путіна і Росію, це просто приклад того, яке значення мають фейкові новини, – я зважив, що прибрати цей приклад і замінити його іншим варте того», – сказав він.

Нагадаємо, у російському перекладі книги «21 Lessons for the 21st Century» історика Юваля Ной Харарі замінили частину про окупацію Криму, перейменувавши анексію на так зване «приєднання», а главу про президента РФ Володимира Путіна – главою про президента США Дональда Трампа.

Фото: Getty Images

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
2757
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду