Лариса Денисенко: «Я сприймаю світ як імпресіоніст»

12 Січня 2009
19462
12 Січня 2009
11:56

Лариса Денисенко: «Я сприймаю світ як імпресіоніст»

19462
За освітою письменниця Лариса Денисенко - адвокат. Та громадяни України більше її знають як телеведучу, романістку, колумністку, адже вона веде програму «Документ» на каналі «1+1», пише авторські колонки у кількох журналах. Її «Забавки з плоті та крові», «Кавовий присмак кориці», «Корпорація ідіотів», «Танці в масках», «24:33:42», «Помилкові переймання, або життя за розкладом вбивць», «Сарабанда банди Сари» не припадають пилом на книжкових полицях.
Лариса Денисенко: «Я сприймаю світ як імпресіоніст»
Про юридичну практику, якісну літературу, про книги та про себе саму в ексклюзивному інтерв'ю Zаxid.net.
 
- Чи встигаєте нині вести справи, ви ж юрист, адвокат...
 
- Звичайно, що встигаю, інакше б не була адвокатом. Кілька разів вже поривалася кинути правничу практику, але це так і не сталося. Хтось зі знайомих звертається по допомогу, або справа - цікава, або потрібно допомогти постійним клієнтам. Єдине, що звузилося, це коло справ, наразі веду тільки шлюбно-сімейні справи, занурююся в побут та проблеми українських сімей, іноді так перенасичуєшся, що здається, наче сам тисячі разів одружувався, розлучався, ділив майно та приховував аліменти. Але все це гарний тренінг для стабільності психіки.
 
- Усі ваші видані книги з радістю читають, їх рекомендують друзям, називають якісною літературою. Що для вас ваша книга-розповідь? Маєте рецепт написання якісної книги?
 
- Дякую за компліменти, але до моїх книжок існує різне ставлення, як негативне, так і позитивне. Сподіваюся, що позитивного - більше. Для мене книжка - це друг, і своя, і написана ким-небудь іншим. Мені потрібно з книжкою товаришувати, коли - погоджуватися, коли - сміятися, коли - сваритися, рідше - плакати. Рецептів я не маю, просто намагаюся писати чесно про те, що мене хвилює або веселить, про те, на чому я розуміюся або дуже хотіла б розібратися, або просто виписувати дотепні, смішні та веселі історії, я і сама відновлююся через гумор, і хочу щоб відновлювалися читачі.  
 
- Любите блазнювати (хоча би подумки)?
 
- Звичайно, люблю. Правда, більш грати, іронізувати та жартувати. Ще люблю розігрувати друзів та сторонніх людей. Наприклад, сьогодні в метро я побачила кремезного молодого чоловіка, з його сумки стирчав рулон квітчастих шпалер, із суворим виразом обличчя він читав Гете «Страждання юного Вертера», я не втрималася і наліпила на рулон шпалер записку-стікер з написом: «Ми розрядили пістолет. Ти не помреш. Лола, Альберт». Не знаю, чи не відліпиться той клаптик, і що відчує чоловік, якщо це прочитає, сподіваюся, що посміється. Я вже посміялася.
 
- Колись ви сказали: «Я вмію знаходити смішне навіть у гидотних ситуаціях»... Наприклад?
 
- Та прикладів багато, це - життєва філософія, котра мені допомагає справлятися зі складнощами. Колись мені поставили не дуже веселий діагноз, діагнози взагалі така штука, що вони рідко бувають веселими. Треба було підтримувати себе і всіх членів родини, бо їм від цієї звістки було гірше, ніж мені. Якщо насправді вірити в те, що все буде добре, вміти переключатися і сміятися над собою та ситуацією, Бог, певно, думає: «Ох, навіщо мені тут клоуни, своїх не бракує, хай поки потопче землю». І дає тобі ще один шанс.
 
- У книгах «Кавовий присмак кориці», «24:33:42» ви пишете про втечу героїв від їхнього ж життя. Вам самій коли-небудь хотілося кинути все, зникнути, розпочавши деінде своє нове життя?
 
- Мені ніколи не хотілося кидати все, вірніше не так: коли мені чогось не вистачає, здається замало, щось видається марудним або таким, що затягнулося, або коли я елементарно втомлююся, я знаходжу собі нове зайняття. Власне, так сталося з письменництвом, мені завжди подобалося писати історії, гратися літерами, римами, але писати я стала, тому що мене змучила необхідність правової роботи, особливо - юридичне консультування політиків. Зрештою, писання - це і акторство, і режисура одночасно, ти можеш прожити життя своїх героїв, і тільки від тебе залежить, яким воно буде це життя. Якими будуть помилки, характер, здобутки, кохання, розчарування й таке інше.
 
- Чудово описані враження і відчуття сліпої дівчини («Забавки»). Звідки це?
 
- Мою героїню Міру (правда, я тоді не знала, що це - моя героїня) я побачила, крокуючи Андріївським узвозом, вона співала, пішов дощ, вона зщулилася наче від болю, їй тоді допомогли, правда, не Ерік. І я замислилася над тим, як це - нічого не бачити.
Я - короткозора людина, мені це навіть подобається, я сприймаю світ як імпресіоніст, і бачу людей молодшими, ніж вони є насправді, бо зморшків я недобачаю, але недобачати і не бачити - різні речі.
 
Я намагалася жити із заплющеними очима, ходити, рухатися, спостерігала, як при цьому дійсно загострюється слух та краще чуєш запахи, але достовірність, з якою, на ваш погляд, виписана Міра, це, скоріше, - випадковість, більше відчуття, ніж знання.
 
- Улюблені письменники - Гемінгуей, Гюго? Вони з'являються у ваших книгах...
 
- У мене дуже багато улюблених письменників, не варто їх перераховувати, всі вони дуже різні, самобутні та прекрасні, а щодо наведених, то Гемінгуей мені дуже подобається, а от Гюго - не дуже, я пам'ятаю, що за його твір «Собор Паризької Богоматері» я бралася кілька разів і дуже змучувалася, читаючи, хоча все одне - дочитала.
 
- Ви брали участь у конкурсі малої прози «Сила малого», де ваше дитяче оповідання «Вітка, Заміж, Я і Бог» здобуло перше місце. У письменника є потреба брати участь у конкурсах?
 
- Я завжди стихійно беру участь у конкурсах, інколи просто прокидаєшся, щось штовхає тебе в бік, переконуєшся, що це не собака-коханий-дитина, і розумієш: це - герої. Я людина доволі чуйна, як до людей, так і до героїв, тому прокидаюся, вмикаю комп'ютер і даю їм нагоду народитися. І тоді розумієш, що це можна надіслати на конкурс, з цього можна почати роман, щодо цього - можна написати листа, а це - відкласти до інших часів.
 
- Вас упізнають на вулиці? Як реагують?
 
- Поки що мене не били, слава Богу. Інколи впізнають, але не часто. Я веду програму «Документ» на 1+1 в нічному ефірі, тому ті, хто це дивиться, мабуть що, вдень сплять, а ночами я рідко вештаюся, тому мене не впізнають. Це, звичайно, жарт.
 
Пам'ятаю, як мене упізнала одна дівчина в крамниці, я дала їй скористатися своєю карткою, після цього вона дуже уважно на мене подивилася і сказала: «Так-так. А я вас знаю. Ви - наче не стиліст. Наче не співачка. Тоді ви - письменниця, я вас бачила по ТБ».
 
Я зізналася в тому, що я - письменниця, здається, дівчина була мною і цим фактом цілком задоволена. Загалом дуже цікавою є реакція киян, коли в книжкових магазинах відбуваються акції на кшталт «Письменник в гостях читача», вони не підходять, дуже рідко підписують книжки, натомість, ховаючись за книжковими полицями, фотографують тебе на мобілки. Досі не розумію, навіщо вони це роблять.
 
- Яка з виданих книг для вас є «найріднішою», найбільш особливою і чому?
 
- Напевно, «Кавовий присмак кориці», ви знаєте, важко пояснити чому коханий або друг є людиною особливою для тебе... Є і все. Так і з книжкою. Хоча не до всіх своїх книжок я ставлюся однаково, одні подобаються більше за інших, бувають такі періоди, що не подобається нічого. Але в кожній моїй книзі є принаймні один фрагмент, яким я задоволена. Зараз мені подобається свіжа моя книжка «Сарабанда банди Сари», тому що вона весела і дотепна, як на мене.
 
- В одному інтерв'ю ви сказали: «Читач - це я». Що останнє ви прочитали і коли це було?
 
- Зараз я скупила всього Рекса Стаута і насолоджуюся пригодами Арчі Гудвіна та Ніро Вулфа, просто паралельно живу в цих книжках, вигадую для себе спеціальних персонажів і вплітаю їх у сюжет. Ще зазираю в книжки Маріанни Кіяновської та Олександра Денисенка, читаю їх дозовано, тому що Арчі Гудвін постійно втягує мене в якісь американські халепи.
 
- «Корпорацію ідіотів» вважають найбільш часто краденою книгою в книгарнях. А яку свою книгу ви б украли з книгарні? А чужу?
 
- Ну що ви! Я цілком законослухняна людина, я не краду книжки, я їх купую і собі, і друзям. До речі, на Новий рік ми з моїми подругами домовилися подарувати одна одній книжки, і слова дотрималися. А от у дитинстві я книжки крала, не відомо, чому я це робила, бо була записана в кілька бібліотек, у мене були гроші і батьки залюбки придбали б мені будь-яку книжку, але, тим не менше, - крала. Пам'ятаю, як поцупила книжку Всеволода Нестайка, але найдивовижнішою крадіжкою стало викрадення з книгарні тритомника поезії декабристів. Варто сказати, що поезію я не любила, певне, захопилася героїчними образами декабристів. Їхні дружини за ними подавалися на відселення, а я просто їх собі викрадала з книгарень.
 
- Пані Ларисо, чи мають ваші персонажі прототипів?
 
- Багато хто з моїх персонажів має прототипи, я - людина доволі спостережлива, уважна до людей, мені подобається відтворювати на письмі те, що я бачила, чула, але ніхто не є виписаним таким, яким я його бачила, запам'ятала, яким він є на 100%. І навіть на 50%. Це й не можливо, тому що люди - багатомірні, неоднозначні, і всі ми сприймаємо одну й ту саму людину по-різному.
 
- Ви принципово пишете українською мовою, хоча, як стверджує Інтернет, походите з російськомовної родини... Як це пояснити? Повагою до України? Чи, можливо, на вашу думку, російськомовна література в Україні не має майбутнього?
 
- Я народилася в СРСР у мультинаціональній родині, тому спілкувалися ми переважно російською мовою. Зараз спілкуємося як українською, так і російською.
Це завжди пафосно звучить, але я люблю свою Батьківщину, люблю Київ, Львів, Чернівці, Харків, Дніпропетровськ, Луцьк, Ужгород, і чесно не розумію, як можна народитися тут, закохуватися, працювати, народжувати дітей, жити, але не знати українську мову, не хотіти розмовляти нею, більше того - висміювати. Так роблять люди, яким, на жаль, не вистачає культури.
 
З'явився потяг, бажання писати саме українською, до «Забавок з крові і плоті» українською я нічого не писала, крім законопроектів, позовів та офіційних листів, але я рада, що сталося саме так, і переконана, що так і мало б бути. «Забавки...» - мій перший текст, в мене не видавалися книжки російською, тому я сформувалася як український письменник, що пише українською мовою.
 
Я не думала над тим, чи має російськомовна література в Україні майбутнє чи ні, буває, що я пишу російською мовою, тому що я її знаю і не хочу її забувати.
 
Фото: Zaxid.net
 
Аліна Небельмес, Zaxid.net
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Аліна Небельмес, Zaxid.net
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
19462
Читайте також
24.09.2010 09:35
Юліана Лавриш, «День»
27 778
23.03.2009 10:28
Наталя Ярцева, ІнтерМедіаКонсалтинг
15 382
17.02.2009 11:46
Блог Володимира Цибулька
19 761
06.02.2009 16:01
Олена Чекан, «Український тиждень»
15 618
25.09.2008 06:11
Богдан Червак
, для «Детектор медіа»
17 329
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду