Радіодиктант: крапка, схожа на кляксу

13 Грудня 2012
9710
13 Грудня 2012
11:59

Радіодиктант: крапка, схожа на кляксу

9710
Диктант національної єдності виявився не так складним, як хитрим
Радіодиктант: крапка, схожа на кляксу

Як і обіцяли під час Диктанту національної єдності 9 листопада, 12 грудня було офіційно підбито його підсумки. Дві години, з перервою на новини о 17:00, Перший і Третій канали Національного радіо транслювали присвячений підсумкам диктанту спецвипуск.

 

Ведучими були, як і під час диктанту, Аліна Акуленко та Роман Коляда. Окрім них у студії були «диктатор», доцент Київського університету імені Грінченка Олександр Авраменко (пан Коляда представив його як «великого і ужасного») та мовознавець, доктор філологічних наук, професор Лариса Масенко. Не хотілося б ображати пані Масенко, але не було куди подітися від враження: їй було відведено роль «весільної генеральші». І відведено досить відверто. Залишається тільки припускати, що я чогось недочув, але враження залишилося дуже стійким: усі суто мовні питання коментував пан Авраменко й лише він, тоді як пані професорку запрошували до мікрофона поговорити про речі загальні - наприклад, про значення диктанту, про виховання поваги до рідної мови тощо й тощо.

 

Цьогоріч переможців було двоє - учителька української мови та літератури на пенсії Ольга Чупик зі Львова (саме так лунало під час трансляції, тоді як на сайті НРКУ написано, що пані Чупик - зі Львівщини, без зазначення населеного пункту) та школярка Дана Памірська з Житомира. Переможниці отримали радіоприймачі, бібліотечки, набір географічних карт та чималу грошову винагороду.

 

Тридцять п'ять дописувачів припустилися в Диктанті лише однієї помилки - всіх їх було названо, вони отримали заохочувальні призи. Спеціальні призи було віддано двом дописувачкам - матерям вісьмох дітей. Про все це детально розповідали присутні у студії.

 

І тут вони припустилися першої... першого того, що залишило вельми неприємне враження. Декілька разів було мовлено: одній із переможниць приз вручили коштом президентського фонду Леоніда Кучми, іншій - коштом Ліги українських меценатів. Що ж до заохочувальних призів, то було названо декілька поважних організацій, які їх забезпечили. Але їхній перелік залишився неповним: перелічуючи благодійників, ведучі раптом сховалися за рятівним формулюванням «та інші». І це було, щонайменше, нешляхетно: або перелічувати всіх, або не перелічувати нікого. Вийшло так, ніби спонсорів (чи, в даному разі, радше меценатів - у найбуквальнішому значенні цього слова) поділили на касти - вищих та нижчих, патриціїв та плебеїв.

 

Під час ефіру пролунало чимало цікавої інформації. До НРКУ надійшло понад 15 тисяч листів. Як цілком слушно зазначали присутні у студії, насправді писало Диктант набагато більше людей, адже далеко не всі наважилися його відправити. Тож у назві «Диктант національної єдності» не було найменшого перебільшення. Серед тих, хто зробив лише одну помилку, траплялися представники далекого українського сходу - зокрема, дописувачі з Алчевська та Ровеньків. Найбільше листів надійшло з Києва, далі за кількістю надісланих диктантів ішли Львівська та Черкаська області.

 

Найстаршій учасниці Диктанту - Марії Самус із Полтави - 94 роки, наймолодшій - Христині Дехтяренко з Тернополя - всього 4. Пані Самус була не єдиною дописувачкою віком понад 90.

 

Розповіли ведучі, що жіночка з Центральної України (якщо не помиляюся, з Кременчука) диктувала текст Диктанту своїй сестрі з Тернополя телефоном: у тієї немає радіо. Дописувач із Білої Церкви перепросив за поганий почерк: він писав Диктант на роботі, за кермом автомобіля. Одна з дописувачок, перш ніж писати Диктант, одягнула вишиванку й сіла під іконою Божої Матері.

 

Розширилася й географія Диктанту: цьогоріч надійшли листи з усіх континентів, зокрема й із досить екзотичних країн.

 

А ще ведучі й гості студії повсякчас поверталися до непересічного значення Диктанту у єднанні України й у пропагуванні рідної мови. Усе, що пролунало, було дуже цікавим. Тільки от не полишало враження: все це мало б бути прелюдією, преамбулою, таким собі «наповнювачем». Особисто я (й, гадаю, не лише я один) слухав спецвипуск із однією головною метою: мені дуже хотілося почути пояснення, чому треба було писати саме так, як треба було писати. Чому всі інші варіанти є помилковими. Зрештою, Диктант національної єдності, за ідеєю, не мусить бути таким собі «мистецтвом задля мистецтва» - найпершою його роллю мала б бути навчальна. Щоб усі, хто писав Диктант, усвідомили свої помилки й надалі їх не робили.

 

Якщо мені не зраджує пам'ять, торік саме так і було. Тоді Олександр Авраменко детально розбирав кожне речення, кожний складний момент, кожний розділовий знак. Цього разу він лише зауважив, що треба було дослухатися до його методичних порад: там, де він робить коротшу паузу, - там має бути кома, а там, де довшу, - тире. Залишалася однісінька дрібничка: визначити, якої саме тривалості мала бути пауза, щоб можна було віднести її до категорії довшої.

 

Сказав пан Авраменко дуже слушну річ: розділові знаки відображають інтонацію й підпорядковуються їй, а не навпаки. А ще й справді в українській мові існує чимало випадків, коли розділові знаки є варіативними. А далі завів мову про те, що це був «живий», а не написаний на папері, текст, і саме через цю обставину розділові знаки мали бути чіткими й однозначними. Зізнаюся: логіки я так і не вловив - адже якщо йдеться про усний текст, то, здавалося б, і розділові знаки у «варіативних» ситуаціях мали б залежати від індивідуального сприйняття цього тексту.

 

Що ж до конкретики, то пан Авраменко розібрав перше речення Диктанту, наголосив на виділенні комами іменників-прикладок, зазначив, що Марко Вовчок, хоч це й псевдонім, не можна брати в лапки, й... ото й було все. Подальшої роботи над помилками слухачі так і не дочекалися. Під час інтерактивного спілкування хтось зі слухачів висловив побажання, щоб «канонічний» текст Диктанту з'являвся не лише в інтернеті. (Пишучи цей матеріал, до речі, я спробував знову перечитати його, але... він так і не відкрився!)

 

Пан Авраменко пообіцяв «розглянути таку можливість». Не хотів би нікого ображати, але щось нафталіново-радянське, щось безнадійно бюрократичне почулося в цій відповіді. Тим паче що минулого року потреби щось додатково «розглядати» чомусь не було. Інший слухач, уже під кінець ефіру, поставив пряме запитання: чому не було роботи над помилками? Олександр Авраменко на той момент уже пішов зі студії.

 

Тож факт залишився фактом: крапка, яку мали поставити у спецвипуску, вийшла надто вже розмитою, розпливчастою. Зате в такий спосіб вийшло дуже «елегантно» уникнути розмов і про дужки замість тире (а правила української мови не містять однозначних вимог, коли треба вживати саме дужки), і про пряму мову, про яку пан Авраменко не повідомив під час диктування, й про інші «особливості», що перетворювали Диктант на лотерею.

 

Закралася навіть підступна думка: можливо, організатори Диктанту були обмежені в коштах і саме тому прагнули звести до мінімуму кількість переможців, не дуже перебираючи засобами? Якщо так, то чи не чесніше було б просто зменшити розмір призів і відверто про це повідомити? Зрештою, під час спецвипуску неодноразово лунало: люди писали Диктант не заради виграшу, а заради перевірки власних знань, а ще більше просто заради шляхетної ідеї, на знак підтримки української мови!

 

Більшість помилок було зроблено саме в пунктуації, - повідомив пан доцент. І наголосив: за своїм рівнем Диктант відповідав дев'ятому класу середньої загальноосвітньої школи.

 

А тепер запитання: якщо диктант був рівня дев'ятого класу, то чи не надто мало виявилося переможців? Чи не надто мало людей, які написали його без помилок, - усього лише двоє з понад п'ятнадцяти тисяч? Чи не є такі результати ганебними, чи не свідчать вони про справжню мовну катастрофу? Чи не час бити на сполох? Адже, як виявилося, українці є геть безграмотними; ніхто, практично ніхто в Україні не вміє грамотно писати!

 

Олександр Авраменко викладає у виші. То чи не пробував він екстраполювати ситуацію з Диктантом на своїх студентів: адже виходило, що лише один студент із-поміж понад семи тисяч заслуговував би на п'ятірку з мови? Одну-єдину п'ятірку пан доцент мусив би ставити раз на десять, а то й більше, років!

 

Пан Авраменко розповів: у Польщі пишуть диктант із польської мови, й переможців там теж буває дуже небагато, бо вельми складним є той диктант. І не було б до цього жодних заперечень: так, загальнонаціональний конкурсний диктант має бути не сяким-таким. Усе було б гаразд, якби той самий пан доцент тільки-но не твердив про рівень дев'ятого класу.

 

Не стикувалися ці два його твердження, ніяк не стикувалися. Суперечили одне одному, хоч як їх поверни. Тож спецвипуск 12 грудня тільки зміцнив враження: на відміну від польського, український Диктант був не так складним, як хитрим.

 

Фото - www.mama-panda.com.ua

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
9710
Теги:
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду