У ВР зареєстрували законопроєкт про заборону імпорту книжок із Росії та Білорусі
У ВР зареєстрували законопроєкт про заборону імпорту книжок із Росії та Білорусі
13 червня 2022 року у Верховній Раді зареєстровано проєкт закону № 7459 «Про внесення змін до деяких законів України щодо встановлення обмежень на ввезення та розповсюдження видавничої продукції, що стосується держави-агресора, Республіки Білорусь, тимчасово окупованої території України», ініціаторами якого стали кілька десятків народних депутатів.
Відповідно до пояснювальної записки, основна мета законопроєкту – заборона імпорту видавничої продукції з Росії, тимчасово окупованих нею територій України та з Білорусі, посилення законодавчих обмежень щодо ввезення і розповсюдження видавничої продукції антиукраїнського змісту, недопущення руйнівного впливу Росії на український книжковий ринок зсередини. Законопроєктом передбачено внести зміни до статті 281 закону України «Про видавничу справу», виклавши її в новій редакції; доповнити новими частинами статтю 26 закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»; викласти в новій редакції пункт 154 додатку до закону України «Про Перелік документів дозвільного характеру у сфері господарської діяльності».
Ці зміни передбачають заборону ввезення і розповсюдження в Україні видавничої продукції з Росії, Білорусі, тимчасово окупованих територій України. Раніше видані дозволи на ввезення і розповсюдження такої продукції скасовуються. Для видань, виданих мовою держави-агресора, що ввозяться з інших країн, запроваджується дозвільний порядок ввезення, який досі діяв для видань, що ввозяться з Росії. Метою дозвільної процедури є контроль відповідності цих видань вимогам законодавства України, передусім – перевірка їхнього змісту на наявність антиукраїнської пропаганди. Забороняється випуск, ввезення, розповсюдження в Україні книжкових видань, що містять твори авторів-громадян Росії. Ця заборона не поширюватиметься на книги, видані в Україні до 1 січня 2023 року.
В Україні з 1 січня 2023 року книги видаватимуться і розповсюджуватимуться державною (українською) мовою, мовами корінних народів України і офіційними мовами Європейського Союзу. Книги іншими мовами можуть видаватися і розповсюджуватися, якщо вони видані мовою оригіналу. Перекладна література має видаватися і розповсюджуватися в перекладах на українську мову або будь-яку офіційну мову ЄС чи мову корінного народу України. Разом із цим зберігаються чинні норми законодавства про видання книг будь-якими мовами національних меншин України за рахунок коштів державного та місцевих бюджетів. Також передбачено можливість видавати книги будь-якими мовами на замовлення органів влади в інтересах національної безпеки, відсічі російській агресії (без їх поширення в Україні через мережу книгорозповсюдження).
Відповідно до законопроєкту, вимоги частини першої та другої статті 26 закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» поширюватимуться на книги в електронній формі, зокрема в аудіофайлах.
Нагадаємо, органом виконавчої влади, що бере участь у забезпеченні формування та реалізації державної політики у видавничій сфері, є Держкомтелерадіо.
Ілюстрація: unsplash