Відбулося вручення премії імені Максима Рильського за 2018 рік

Відбулося вручення премії імені Максима Рильського за 2018 рік

2 Липня 2019
2084

Відбулося вручення премії імені Максима Рильського за 2018 рік

2084
У Київському літературно-меморіальному музеї Максима Рильського Юлії Джугастрянській вручили премію імені Максима Рильського за 2018 рік за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа «Кім».
Відбулося вручення премії імені Максима Рильського за 2018 рік
Відбулося вручення премії імені Максима Рильського за 2018 рік

Про це 2 липня повідомляє прес-служба Держкомтелерадіо.

«Вручення премії імені Максима Рильського є важливою подією у низці запланованих заходів із відзначення на державному рівні 125-літнього ювілею з дня народження великого поета і перекладача», – зазначив голова Держкомтелерадіо Олег Наливайко.

На церемонії вручення також були присутні представники громадськості, письменники та літературні перекладачі.

Юлія Джугастрянська – випускниця кафедри теорії літератури, компаративістики і літературної творчості КНУ імені Тараса Шевченка. У 2009 року захистила кандидатську дисертацію за спеціальністю «теорія літератури». Учасниця близько 20 наукових конференцій – міжнародних і загальноукраїнських. Перекладає з англійської художню літературу та публіцистику. Книга «Кім» вийшла у видавництві «Навчальна книга - Богдан» у Тернополі. Переклад Юлії Джугастрянської є найпершою українською інтерпретацією великого твору англійського нобелівського лауреата.

Нагадаємо, 22 травня стало відомом, що премію імені Максима Рильського відтепер будуть присуджувати в двох номінаціях – за переклад українською мовою творів зарубіжних авторів та за переклад творів українських авторів мовами народів світу.

Премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2017 рік було присуджено літераторці та медійниці Ніні Баликовій за літературний переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші «Нотатки знічев'я».

Лауреаткою премії імені Рильського за 2018 рік стала Юлії Джугастрянській за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа «Кім».

Фото: Держкомтелерадіо

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
2084
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду