Стажування на «Німецькій хвилі»: український вимір

10 Квітня 2007
18612
10 Квітня 2007
10:41

Стажування на «Німецькій хвилі»: український вимір

18612
Розповідь студентки Інституту журналістики про стажування в Бонні.
Стажування на  «Німецькій хвилі»: український вимір

Працювати, нехай у якості стажера, на «Німецькій хвилі» ––  я навіть мріяти про це не могла! Це не просто ключ до професійної скарбнички та поважний рядок у резюме, але й школа професійного життя. Хоча, чесно кажучи, усі передумови в мене для цього були: по-перше, я мала практикантський досвід на «Громадському радіо» та на телебаченні, по-друге, досить ґрунтовні знання з німецької мови, і, головне, я вже отримала диплом бакалавра з журналістики.

 

Конкуренція була доволі серйозна: за програмою практики на українській редакції радіо «Німецька хвиля» у Бонні передбачено участь 10-12 молодих фахівців на рік. Не так уже й багато, зважаючи на те, що молодих (до 35 років) журналістів, що знають німецьку, в нас чимало. Але врешті-решт усе склалося якнайкраще: я надіслала мотиваційного листа, резюме та диплом, а в жовтні 2006-го року отримала запрошення на лютий 2007-го.

 

На відміну від стажування в українських медіа, ця практика оплачувана і регламентується законом ФРН щодо працевлаштування іноземців. Щоправда, умови контракту не передбачають подальшої роботи на «Німецькій хвилі». Однак керівник української редакції Бернд Йохан каже: «Практиканти – це спосіб пошуку нової крові в редакцію в Бонні. Річ у тім, що знайти україномовного журналіста, який би постійно мешкав у Німеччині, не так просто. Іноді колишні стажери стають нашими регіональними працівниками в Україні».

 

Та повернімося до Німеччини. Бонн, хоч і був столицею Західної Німеччини, за духом і виглядом не дотягує до мегаполіса. Невеличкі приватні будиночки у стилі «кантрі» контрастують із поштовою вежею-хмарочосом та білою видовженою будівлею «Німецької хвилі». Всередині штаб-квартира «Німецької хвилі» - таке собі місто-лабіринт із купою мостів, що з’єднують корпуси. Окрім 30 редакцій радіопрограм різними мовами, там є пошта, служба технічних працівників та адміністративний апарат. В одному з корпусів поруч із поляками й росіянами у відділі центральноєвропейських програм працює 5-7 журналістів української редакції «Німецької хвилі». З цими переважно молодими, але вже досить досвідченими людьми я мала честь працювати.

 

Україномовна редакція працює сім років. Її керівник каже: «Коли створювалась редакція, ми знали, що більшість мешканців України розуміє, а значна частина – говорить російською. Але вони не зобов’язані слухати радіо російською. Різні країни, різні культури, різні світогляди».

 

Моя практика розпочалася з перекладу з українською на німецьку цитат чи посилань на українську редакцію радіо «Німецька хвиля». Потім я… пішла до «школи». Школа – це кілька обладнаних сучасною технікою класів. В одному з них ведуть мультимедійні семінари-тренінги, в іншому, де я навчалась протягом одного робочого дня, стоїть апаратура, на якій учать начитувати матеріал. Також там показують, як записувати на цифрові носії, як монтувати, чистити й готувати до ефіру матеріал. Апаратура у «школі» повністю дублює студійну.

 

Засвоївши ази, я взялась до роботи. Спершу я перекладала економічні новини для україномовного сайту. Нічого серйознішого мені не доручали, бо, очевидно, боялись можливих ляпсусів. Згодом мене почали активніше залучати до обговорення тем на нарадах, доручали писати репортажі з місцевого життя.

 

Робочий день редакції триває з неділі по четвер, з 13 до 21 години. Як правило, день починається з наради. Щоразу її готує один із журналістів редакції, попередньо зібравши актуальні анонси наступного дня. Обговорюються теми, запропоновані кореспондентами з України. Найбільш злободенні з них ідуть до інформаційно-аналітичної програми «Фокус», яка триває 4 хвилини. Проблеми з життя молоді висвітлює «Молодіжний журнал», для якого я, зокрема, підготувала матеріал про велосипедний рух Німеччини. Здебільшого ця програма розповідає про перспективи та можливості навчання й роботи української молоді в Німеччині та інших країнах Європейського Союзу. Є також журнал «Європа» про цікаві події в ЄС, культурний журнал. Усе це вміщується в 30 хвилин ефіру на добу.

 

Остаточна версія всіх програм виробляється в Бонні, звідки ведеться трансляція. Зокрема, новини виходять о шостій ранку за київським часом, а оскільки різниця між Україною і Німеччиною – 2 години, ведучий повинен приїжджати на роботу на 4 годину. Авторами інформаційно-аналітичних програм можуть бути як німецькі, так і українські кореспонденти. Українські працюють як фрилансери, надсилаючи аудіофайли у загальну внутрішню мережу центрального офісу «Німецької хвилі». Так само роблять і кореспонденти з Берліна. Іноді журналісти, що перебувають поза Бонном, записують матеріал для своїх програм телефоном.

 

До речі, про телефон. На семінарах і тренінгах в Україні молодим журналістам кажуть, що запис інтерв’ю по телефону – не засіб економії часу, а прояв журналістських лінощів. Як виявилось, на такі «лінощі» страждають найавторитетніші медіа, зокрема й «Німецька хвиля».

 

Ретранслюються радіопрограми через досить розгалужену мережу українських радіостанцій-партнерів у всіх обласних і багатьох районних центрів. У двох обласних центрах «Німецьку хвилю» можна слухати на двох радіостанціях: у Луцьку – «Радіо Луцьк» і «Сім’я і дім», в Одесі – «Радіо Маяк» і «Гармонія світу». Ось як пояснює принцип співпраці з українськими радіостанціями Бернд Йохан: «Ми нічого не платимо за ретрансляцію. Навпаки, українська станція замовляє нам певні програми. Дехто – всі програми разом із новинами, дехто – лише окремі. Адже «Німецька хвиля» - це бренд, який підвищує рейтинги українського радіо». Українська редакція проводить різноманітні конкурси й вікторини, отримуючи з України до тисячі листів щомісяця.

 

Ми лише прагнемо зі своїм рівнем свободи слова, культури та традиціями йти до Європи, а вона вже прийшла до нас і, не хизуючись, по-дружньому простягає руку допомоги. Чи зможемо ми так само передати естафету подиху свободи до інших країн, покаже час.

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
для «Детектор медіа»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
18612
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду