Президент підписав закон про застосування англійської мови в Україні
Президент підписав закон про застосування англійської мови в Україні
Президент Володимир Зеленський підписав законопроєкт № 9432 про застосування англійської мови в Україні. Про це свідчить картка проєкту закону.
Закон закріплює статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні, а також визначає перелік посадовців, які зобовʼязані володіти англійською мовою, зокрема це державні службовці категорії «А», «Б» і «В», очільники держадміністрацій, поліцейські середнього та вищого складу правоохоронних органів, прокурори.
Він також унормовує особливості застосування англійської в роботі держорганів, органів місцевого самоврядування, підрозділів екстреної допомоги, під час перетину кордону, у сферах освіти, транспорту та охорони здоровʼя.
Як зазначено у пояснювальній записці законопроєкту, метою є підвищення конкурентоспроможності України, зростання її інвестиційної та туристичної привабливості, а ще створення умов для опанування англійської мови українцями.
Нагадаємо, 4 червня Верховна Рада ухвалила в другому читанні законопроєкт №9432 про застосування англійської мови в Україні разом з правкою, яка передбачає бюджетну підтримку для кінотеатрів за показ англомовних фільмів в оригіналі. Напередодні цю поправку прийняли депутати під час засідання Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики.
28 червня 2023 року президент Володимир Зеленський подав до Верховної Ради законопроєкт №9432 «Про застосування англійської мови в Україні». Він передбачає офіційно закріпити статус англійської як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.
У первісній редакції законопроєкт передбачав, що вже з 2027 року в українських кінотеатрах усі англомовні фільми будуть демонструватись мовою оригіналу з українськими субтитрами. Частка показів мовою оригіналу в кінозалах у 2025 році мала становити 50%, у 2026 році — 75%, з 2027-му — 100%.
Законопроєкт викликав суспільний резонанс, оскільки критики побачили в ньому спробу заборони українського дубляжу англомовних фільмів. Зокрема, Громадська спілка «Коаліція Реанімаційний Пакет Реформ» закликала Верховну Раду вилучити із законопроєкту №9432 норми, що стосуються кіно й телебачення.
У відповідь Міністерство культури та інформаційної політики заявило, що розробляє план впровадження англійської мови в кінотеатрах з урахуванням інтересів глядачів і кінотеатрального бізнесу.
20 липня Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики рекомендував Верховній Раді схвалити президентський законопроєкт №9432, при цьому усунувши з нього норми про перегляди англомовних фільмів у кінотеатрах виключно мовою оригіналу, а також зниження обов’язкової частки телепрограм українською мовою за рахунок англомовних програм з українськими субтитрами.
Під час ухвалення законопроєкту в першому читанні за основу з нього вилучено норму про показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу. 5 березня 2024 року Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики рекомендував парламенту ухвалити законопроєкт у другому читанні і в цілому.
Фото: фейсбук-сторінка Володимира Зеленського