Забужко, Матіос, Кияновська та Кононенко: Збірка нової української прози вперше вийшла російською
Забужко, Матіос, Кияновська та Кононенко: Збірка нової української прози вперше вийшла російською
Уперше з початку повномасштабного вторгнення РФ вийшла збірка нової української прози російською мовою під назвою «После третьего звонка». До неї ввійшли есеї та повісті воєнних часів. Серед авторів — Оксана Забужко, Марія Матіос, Маріанна Кияновська, Євгенія Кононенко та інші.
Це в коментарі «Детектору медіа» підтвердила авторка перекладів, ім'я якої не розголошується на її прохання.
«Жоден з цих творів не було раніше перекладено російською, окрім "щоденників", які з'явилися мовою оригіналу (зібрані мною) і в моєму перекладі англійською та російською в шотландському журналі в січні цього року.
Війну я відраховую з 2014-го. Тому все було перекладено під час війни, публікується російською вперше. Звичайно, всі автори дали згоду на переклад та публікацію вже зараз, у лютому 2023 року. Жоден професійний перекладач не може публікувати переклади без згоди авторів — я так ніколи не роблю», — сказала перекладачка.
Збірку видав Інститут перспективних досліджень гуманітарних наук Единбурзького університету. На обкладинці зображена картина Лесі Сініченко «Рука війни».
Переглянути видання можна за посиланням.
«Детектор медіа» з'ясовує деталі події та зв'язується з авторками, твори яких увійшли до збірки.