У видавництві «Дух і літера» вийшла нова книга Максима Стріхи про розвиток українського перекладу

У видавництві «Дух і літера» вийшла нова книга Максима Стріхи про розвиток українського перекладу

31 Жовтня 2020
1984
31 Жовтня 2020
13:16

У видавництві «Дух і літера» вийшла нова книга Максима Стріхи про розвиток українського перекладу

1984
Найкраща книга «Форуму видавців» 2020 р. в номінації «Наукова книга».
У видавництві «Дух і літера» вийшла нова книга Максима Стріхи про розвиток українського перекладу
У видавництві «Дух і літера» вийшла нова книга Максима Стріхи про розвиток українського перекладу

У видавництві «Дух і літера» вийшла книга Максима Стріхи «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Про це повідомляє пресслужба видавництва.

У книзі дано розгорнуту панораму розвитку українського перекладу від Княжої доби й до нашого часу.

Особливу увагу приділено пе­рекладові й перекладачам ХІХ–ХХ ст., чия діяльність, окрім літературного, мала й виразне націєтворче спрямування, сприяючи прове­денню чіткої межі між українцями і панівними націями імперій, до складу яких входили українські землі. Така роль українського пе­рекладу не була унікальна: подібну функцію виконував німецький переклад другої половини XVIII ст., за часів домінування серед вищих верств розділеної Німеччини французької мови й культури, чи каталонський переклад ХХ ст., за часів здійснення урядом Франко примусової «кастилізації» Каталонії.

Проте саме історія українського перекладу наповнена найбільшою кількістю драматичних сюжетів, і саме доля провідних українських перекладачів складалася значно трагічніше, аніж в їхніх колег з інших країн, які також зазнавали чужоземного полі­тичного чи культурного панування. Врешті-решт, саме роль українського перекладу в процесах сучасного націєтворення виявилася в силу низки історичних обставин вищою, аніж націєтворча роль перекладу в Німеччині чи Каталонії.

Книга буде корисною для науковців і студентів-філологів, істориків, культурологів та всіх, хто цікавиться укра­їнською літературою й історією. Найкраща книга «Форуму видавців» 2020 р. в номінації «Наукова книга».

Максим Віталійович Стріха — український науковець, громадський та політичний діяч, перекладач, письменник; доктор фізико-ма­тематичних наук, професор.В перекладах Стріхи виходили поетичні й прозові твори Данте, Чосера, Марло, Вордсворта, Колріджа, По, Свінберна, Вітмена, Дікінсон, Стівенсона, Кіплінга, Єйтса, Т. С. Елі­ота, Ередіа, Буніна, Брюсова, Гумільова, Ман­дельштама, Мараї, Мілоша, Хадановіча, інших класичних та сучасних авторів.

Автор книги віршів «Сонети та октави» (1991), двох літера­турознавчих монографій, численних літе­ратурно-критичних і літературознавчих статей.

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1984
Читайте також
20.10.2020 15:26
Борис Бахтєєв
для «Детектора медіа»
3 671
20.10.2020 10:30
Максим Буткевич
для «Детектора медіа»
3 447
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду