«Люди в чорному» проти «Людей у чорному–3»
Коли шість років тому у вітчизняний прокат вийшли україномовні «Тачки» - здавалося, питання, якою ж мовою нам дивитися фільми в кінотеатрах, знято раз і назавжди. Олекса Негребецький зробив прекрасний переклад, Ольга Сумська та Остап Ступка вдихнули життя та шарм у своїх героїв на колесах, і як результат - мультик «відкатали», а народ ще довго на розкладках запитував саме україномовні «Тачки». Подальші україномовні новинки прокату лише підтверджували правильність обраного курсу. Але події останніх днів повернули нас усіх у часи, коли деякі безвідповідальні щодо своєї країни дистриб'ютори скликали прес-конференції і скаржилися журналістам, що українське дублювання - це дорого, невигідно і взагалі непотрібно.
Привід запідозрити, що скоро український глядач в українському кінотеатрі фільмів, озвучених державною мовою, може і не побачити, влада підкинула нам два місяці тому. Постанова Уряду № 168 дала зелене світло для демонстрування у вітчизняному прокаті картин, дубльованих у Росії, російською. Незважаючи на те, що в Законі України «Про кінематографію» є такі слова: «іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою...», цим документом вирішили скористатися прокатники стрічки «Примарний вершник-2», які вручили кінотеатрам російськомовні копії картини. Мабуть, ті, хто лобіював цю постанову, розраховували на більш масовий ефект... Але оскільки «Вершник...» залишився у показовій меншості, то влада вдалася до значно жорсткіших прийомів у боротьбі зі своїми громадянами. Днями до офісу дистриб'юторської компанії B&H у кінотеатрі «Кінопалац» та студії LeDoyen завітали люди в масках і, показавши дозвіл на обшук, вилучили документи та оргтехніку. Причина такої ефектної появи податківців у пенатах мирних кіношників - підозра, що компанія, яку очолює Богдан Батрух, ухиляється від сплати податків на суму 18 млн. гривень.
Після візиту податківців працівникам студії LeDoyen, з якою співпрацює B&H і яка дублює більше половини картин, що виходять у прокат, можна писати заяви на відпуски, які невідомо коли закінчаться: всю апаратуру вивезли податківцi, одне з приміщень, де знаходяться фільмокопії, опечатано. Як розповіли представники LeDoyen, зараз вони працювали над перекладом фантастичного бойовика «Морський бій», мультика «Пірати! Банда невдах» та романтичної драми «Милий друг» і фантастичної комедії «Люди в чорному-3», які вже стоять у планах прокату.
За словами пана Батруха, з непроханими гостями їм доводилося спілкуватися і раніше. «Пару місяців тому до нас прийшов УБОЗ і сказав, що має свідчення громадянина Дудка, що в нас у компанії прокатуються порнографічні фільми, використовуються неліцензійні диски і ведеться підпільна бухгалтерія, - розповів Батрух. - Проблема була, що вони прийшли з назвою фірми, котрої не існує, - щось не так переписали з візитної картки. Ми спитали, які порнографічні фільми у нас у прокаті, вони відповіли, що не знають. Ми запропонували запитати громадянина Дудку, а вони сказали, що забули взяти його паспортні дані». Хоча Батрух оптимізму не втрачає і навіть зауважує, що «треба бути гордим за те, за що вони нас тут смикають».
Адвокат компанії Ігор Головань визнав, що між компанією B&H та податковою службою існують розбіжності щодо застосування певних норм законодавства. А саме - в питанні оподаткування ПДВ фільмокопій, що завозяться в Україну. За словами Голованя, податкова вважає, що у цій сфері податковий кредит неможливий, B&H має іншу позицію. «І ми з цього приводу сперечаємося», - додав він, поінформувавши , що сума «суперечливого» ПДВ - понад 10 млн. грн.
А тим часом навколокіношна спільнота жваво обговорює, як і чому став можливим візит «людей у чорному» до B&H та яким чином ситуація розгортатиметься далі. Версії звучать найрізноманітніші: мовляв, Батрух отримує понад третину прибутків від кінопрокату в Україні, а це, звісно, ж може комусь не сподобатися, до того ж, власне ухиляння від податків також можливе, хоча це ще треба довести... Щоправда, всі ці здогадки - анонімні, прокатники якщо й коментували цю ситуацію, то дуже скупо і неохоче, а головне - на умовах конфіденційності. Відповіддю на запитання про корпоративну солідарність було сумне зітхання в трубці й багатозначне «ну ви ж розумієте...» Розуміємо, звісно, розуміємо. Сьогодні від подібних візитів не застрахований ніхто.
ГРОМАДЯНСЬКИЙ СПРОТИВ
На відміну від колег Богдана Батруха, які зайняли вичікувальну позицію, громадськість у цій ситуації відмовчуватися не збирається. На завтра запланований флеш-моб «Німе кіно»: о 12:00 його учасники вийдуть на площі своїх міст у вишиванках, із намальованими вусиками «а-ля Чарлі Чаплін» та бутафорськими вилами. У четвер шанувальники україномовних фільмів пікетуватимуть Кабмін.
Людмила Олтаржевська, «Україна молода»
Фото - «Україна молода»