На книжной ярмарке во Франкфурте доминируют электронные СМИ
Во Франкфурте открылась крупнейшая в мире книжная ярмарка – всемирно известная Frankfurter Buchmesse (см. Ъ от 18 октября). На нее в последний момент решил не ехать модный россиянин Виктор Пелевин, зато приехал и оказался в хорошей компании украинец Андрей Курков.
Книжная ярмарка началась с отказов. Сперва выяснилось, что Северная Корея так и не решилась помириться с Южной хотя бы посредством книг. Южнокорейским авторам приходится работать теперь за две страны, что, с одной стороны, легко – уж больно экзотична и далека держава, а с другой – трудно, поскольку за последнее столетие с корейского на немецкий были переведены едва ли сто книг, и дело тут не в качестве текстов, а в переводчиках. Их просто нет.
Игнорировал открытие и вице-канцлер Йошка Фишер. Ему уже недолго осталось отвечать за немецкий МИД, и от расстройства он передоверил почетное право открывать ярмарку бургомистру Франкфурта. Тем более что сама ярмарка высказывала в последнее время немало претензий городу, прежде всего по поводу дороговизны всего, начиная с гостиниц, и даже грозилась уехать в Мюнхен. Но обошлось.
Вслед за канцлером манкировал крупнейшей книжной ярмаркой мира и Виктор Пелевин. Он должен был участвовать в презентации международного проекта "Мифы". Английское издательство Canongate Books заказало десятку модных авторов со всего света книги с сюжетами классических мифов. По три в год их станут одновременно издавать более 30 издателей планеты. Русскую серию готовит недавно созданный "Открытый мир". Маргарет Этвуд, Карен Армстронг и Джанет Уинтерсон на сегодняшнюю презентацию придут, а вот господин Пелевин решил, что слава "Шлему ужаса" не нужна: сто тысяч экземпляров и так уже напечатано, и многие считают, что он способен дойти до двухмиллионного тиража предыдущей книги писателя.
Зря Виктор Пелевин так не любит газетно-телевизионного шума. Массмедийность остается едва ли не самым притягательным словом в ушах издателей. Вот в будущем году прогрессивное человечество отметит 250-летие со дня рождения Моцарта, и уже сегодня многие готовы похвастаться специальными стендами к его юбилею. Один из самых изысканных – у Suhrkamp с Insele. Тут и биография самого композитора, и его сестры, пара эссе и заново переведенные с итальянского и откомментированные мемуары важнейшего моцартовского либреттиста Лоренцо да Понте, и даже социологическое исследование известного автора Норберта Элиаса. Иные из этих книг вышли задолго до юбилея, но благодаря ему продажи вырастут наверняка.
В Европе телевидение с радио регулярно воздают должное книге. Это немногое, что оставляет электронные СМИ на интеллектуальном плаву. Не зря практически все крупные радиостанции и телеканалы регулярно вещают с ярмарки в прямом эфире, берут интервью у писателей и критиков, а самые бойкие открывают студии не только в ярмарочных павильонах, но и на подступах к ним, даже на самых дальних: например, на железнодорожном вокзале.
Уже сейчас обсуждают Немецкую книжную премию, которую вручат в дни ярмарки. Германия, как ни странно, до сих пор не обзавелась национальной премией вроде Гонкуровской или "Букера", и лишь в этом году впервые было создано жюри из представителей всех книжных областей, от свободного критика и штатного редактора до книгоиздателя и книгопродавца. После рассмотрения 150 немецкоязычных романов (их присылали сами издатели) победителем объявили Арно Гайгера. За роман "У нас все хорошо" австрийцу вручили 25 тыс. евро, остальные же финалисты получили по 2,5 тыс. евро и массу славы в придачу. Практически все они выступают во Франкфурте, и не один раз.
Вообще о таком количестве выступающих гостей могут только мечтать все книжные ярмарки мира вместе взятые. Разве что свежеиспеченный нобелевский лауреат Гарольд Пинтер так пока что и не приехал, что не мешает, впрочем, горячим дебатам: не слишком ли много леворадикальных авторов отмечено в последнее время Нобелевским комитетом? Не стоит ли прежде проверять всех кандидатов на политическую благонадежность, на отношение к иракской войне и суду над Милошевичем? Ведь Гарольд Пинтер публично не одобряет и то, и другое?!
В программе франкфуртских встреч на одной афише с кинорежиссером Вимом Вендерсом и актрисой Ханной Шигулой красуется и имя украинского писателя. Правда, контракт на мировые права киевлянин Андрей Курков подписал не с отечественными издателями, а с швейцарским Diogenes, благодаря чему переводы его книг вышли уже на 22 языках тиражом более четырех миллионов экземпляров.
KоммерсантЪ-Украина
Читайте також:
12-й форум видавців підвів підсумки
У Львові визначено переможців гран-прі конкурсу на найкраще українське видання «Книга форуму 2005»
Сьогодні у Львові відкрився 12 Форум видавців
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Читайте також
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ