Кислиця на Радбезі ООН: Російська — це мова війни. Мова, яку чують українці перед стратою чи зґвалтуванням

Кислиця на Радбезі ООН: Російська — це мова війни. Мова, яку чують українці перед стратою чи зґвалтуванням

11 Січня 2024
1813
11 Січня 2024
11:09

Кислиця на Радбезі ООН: Російська — це мова війни. Мова, яку чують українці перед стратою чи зґвалтуванням

1813
Він нагадав, що до більшовицького перевороту російське дворянство та дипломатія спілкувалися французькою, і перейшов на неї, порадивши сучасним росіянам «скористатися послугами перекладача».
Кислиця на Радбезі ООН: Російська — це мова війни. Мова, яку чують українці перед стратою чи зґвалтуванням
Кислиця на Радбезі ООН: Російська — це мова війни. Мова, яку чують українці перед стратою чи зґвалтуванням

Постійний представник України при ООН Сергій Кислиця заявив на засіданні Ради безпеки ООН, що російська мова — мова, яку члени Радбезу чують на кожному засіданні, — це мова війни. Фрагмент свого виступу він оприлюднив у соцмережі X.

Кислиця сказав, що члени Радбезу щоразу приходять на засідання, щоб почути «мову війни», маючи на увазі виступи представників Росії. (Як свідчить трансляція засідання, усі учасники, зокрема Кислиця, виступали англійською, крім представника Франції та Росії, які говорили своїми мовами. — «ДМ».)

«Це мова, якою окупанти отримали наказ розпочати повномасштабну агресію проти України. Це мова, яку чують жертви, коли їх ґвалтують на очах у рідних. Це мова, яку чують багато українських цивільних перед стратою», — заявив Кислиця.

Він нагадав, що до більшовицького перевороту освічене дворянство в Російській імперії використовувало французьку, а не російську мову для щоденного спілкування. «Це була мова російської дипломатії до приходу до влади прихильників більшовизму, які й сьогодні утримують владу в Кремлі», — сказав постпред України.

Відтак він продовжив свій виступ французькою мовою — «на знак визнання внеску, який Франція, Швейцарія та багато інших миролюбних країн зробили у справу миру і безпеки», порадивши російській делегації «скористатися послугами перекладача».

Читайте також:

Фото: Укрінформ

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1813
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду