
«Бицьо. Каштановий герб»: Польська газета опублікувала український переклад відомої казки
«Бицьо. Каштановий герб»: Польська газета опублікувала український переклад відомої казки


Польська місцева газета Kurier Bytowski опублікувала на своїй шпальті переклад українською мовою сучасної польської казки «Бицьо. Каштановий герб». Про це повідомила авторка перекладу Мирослава Ганаско.
Переклад вийшов друком у першому випуску газети в 2023 році.
Kurier Bytowski повідомляє, що досі казка була видана у двох мовних версіях – кашубською та польською. Вийшло шість томів його пригод у формі книги з ілюстраціями Александри Ґліщинської, готується до друку том 7. Мирослава Ганаско переклала першу частину казки про «каштанового лицаря».
Мер Битова Ришард Силька каже, що мерія, яка є видавцем серії, наразі не планує видання книжки українського перекладу. Він однак юуде доступний на сайті газети Kurier Bytowski.
Нагадаємо, нещодавно ірландська щоденна газета Irish Independent випустила редакційне привітання з Різдвом для українців, що проживають в Ірландії, українською мовою.
