
«Читомо» запустило спецпроєкт із посольством Швеції


Видання «Читомо» запустило спецпроєкт спільно з посольством Швеції в Україні — «Шведський акцент».
Проєкт розповідатиме про досвіди війни й втрат у шведській літературі, про можливі точки дотику сучасної шведської літератури та українських читачів і читачок.
Проєкт стартував 6 червня. З ним можна ознайомитися на сайті «Читомо», доступні дву версії — українськомовна та англомовна. Тут будуть тексти про роль літератури в умовах війни й відбудови, про те, як різні форми травматичного досвіду в Україні змінюють культурний процес Європи, як література Швеції може допомогти українській аудиторії і навпаки — чим доповнить європейський літературний контекст український досвід. Також планується двомовна (українська і шведська) поетична добірка.
Серед героїнь інтерв’ю — письменниця Рус Лагеркранц, яка розповідає про те, як говорити з дітьми про втрати і відновлення після них, і комунікаційниця Swedish Art Council Бонгі Макдермотт, яка ділиться своїми роздумами про право на свободу творчості для митців під час війни.
Перший матеріал спецпроєкту — дитяча добірка про переживання складних форм досвіду і втрат — вже доступний за посиланням.
Ілюстрація: Читомо
