Кремінь: За місяць дії нових норм «мовного закону» їх порушили cім телеканалів
Кремінь: За місяць дії нових норм «мовного закону» їх порушили cім телеканалів
Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь повідомив, що за місяць дії нових норм «мовного закону» їх порушили cім телеканалів.
12 серпня 2021 року був проведений повторний моніторинг ефірного мовлення дев’яти телерадіоорганізацій в частині демонстрування фільмів (у тому числі, телевізійних серіалів та їх окремих серій).
«Серед них – шість телерадіоорганізацій загальнонаціональної категорії мовлення, у діяльності яких за результатами попереднього моніторингу (16-17 липня) було виявлено порушення вимог частини шостої статті 23 закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", а саме: "Інтер", "Україна", "К1", "ICTV", "Мега", "НТН"; а також трьох телерадіоорганізацій загальнонаціональної категорії мовлення, щодо яких на адресу Уповноваженого надійшли численні скарги громадян щодо показу фільмів та серіалів недержавною мовою: "1+1", "2+2", та "СТБ"», – повідомив Кремінь у Facebook.
Під час моніторингу були виявлені порушення закону про державну мову сімома телеканалами:
- «Інтер» – 5 порушень;
- «Україна» – 2 порушення;
- «Мега» – 2 порушення;
- «СТБ» – 2 порушення;
- «1+1» – 1 порушення;
- «2+2» – 1 порушення;
- «ICTV» – 1 порушення.
Кремінь додав, що телерадіоорганізації мали два роки на те, щоб підготуватися до чергових норм закону.
«Проте деякі з них вирішили, що можуть ігнорувати Закон, мотивуючи це частковою втратою аудиторії. Зокрема, група "1+1 медіа" заявила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу (тобто російською), а на українську переходитиме поступово, оскільки український дубляж нібито не до вподоби глядачам. Переконаний, що і Національна рада України з питань телебачення і радіомовлення, як основний регулятор, і Рада національної безпеки і оборони України мають належним чином відреагувати на такі системні та демонстративні порушення», – написав Кремінь.
Він зазначив, що «будь-які зазіхання на юридичний статус української мови як державної на території України неприпустимі».
З 16 липня 2021 року в Україні набули чинності чергові норми мовного закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», що передбачають збільшення присутності української мови в публічному просторі.
Ці норми стосуються сфери культури й розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні. Зокрема, відтепер усі фільми та серіали телеканали повинні транслювати українською мовою.
Відповідно, фільми, створені іноземною мовою, мають показувати з дубляжем або озвучкою державною мовою. Водночас, на стримінгових плафтормах поряд з українською мовою фільми можуть мати аудіодоріжки іншими мовами.
20 липня 2021 року Тарас Кремінь повідомив, що на каналі «Україна», а також на «Інтері» та «ICTV», під час моніторингу 16-17 липня, були зафіксовані порушення закону про державну мову (фільми та серіали демонструвалися російською мовою).
Кремінь звернувся до Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення з проханням застосувати до згаданих телерадіоорганізацій визначені законодавством санкції. У Нацраді ж повідомили, що офіційних звернень від мовного уповноваженого до них не надходило.
Канал «Україна» відкинув звинувачення мовного омбудсмана Тараса Кременя в порушенні мовником нових норм мовного законодавства і заявив, що «завжди працював і буде працювати у правовому полі».
У свою чергу, StarLightMedia, на каналі якої також транслювався російськомовний контент, заявила, що омбудсман повинен «доручати відповідним службам робити попередню перевірку заяв з тим», щоб не вводити в оману медіа та громадськість.
У медіагрупі зазначили, що транслювався російською мовою не серіал, а окремі гумористичні епізоди: «А закон України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", як відомо, не ставить вимог до трансляції програм тільки українською, за винятком інформаційних, регулюючи квотами тільки кількість державної мови в ефірі загалом в регульованих проміжках часу доби».
Щодо трансляції серіалу «Таємні двері» російською мовою, StarLightMedia зауважила, що це сталося через «технічний збій».
«Inter Media Group» заяву Тараса Кременя не коментувала.
Пізніше Нацрада заявила, що телеканали не готувалися до переходу на мовлення українською мовою протягом двох років, а зробили це в останню мить «недбало, примітивно й формально».
Також Нацрада нагадала, що контроль за виконанням нових норм закону про мову покладений законодавством на мовного омбудсмана.
23 липня «1+1 медіа» повідомила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу, а на українську переходитиме поступово. Таке рішення медіагрупа прийняла після критики українського дубляжу серіалу «Свати».
Фото: Радіо Свобода