
ОПУ оприлюднив власну версію інтерв'ю Зеленського для The Guardian, яка відрізняється від оригіналу
ОПУ оприлюднив власну версію інтерв'ю Зеленського для The Guardian, яка відрізняється від оригіналу


Офіс президента України на офіційному сайті опублікував переклад інтерв'ю Володимира Зеленського для британського видання The Guardian. Проте українська версія дещо відрізняється від оригіналу, на це звернуло увагу «Громадське радіо».
Так, у версії ОПУ змінили порядок запитань. Наприклад, у The Guardian одним із перших запитань в інтерв’ю зачіпається ситуація із Новими Санжарами, де ексміністерка охорони здоров’я Зоряна Скалецька перебувала на обсервації. У версії інтерв’ю від ОПУ це запитання написане останнім та з приміткою «Короткий коментар окремо біля дверей».
«Я їй сказав, що це була б гарна ідея. Вона сама вирішувала, але я запропонував», - сказав журналістам Зеленський.
Точність перекладу у версії ОПУ зберігається, проте інтерв’ю позбавлене всіх авторських коментарів, які дають іноді важливу інформацію про контекст слів президента. Так, в оригіналі вказано, що, відповідаючи про Скалецьку та обсервацію, Зеленський посміхнувся так, що стало зрозуміло, що у міністерки насправді майже не було вибору.
Також у публікації The Guardian пряма мова Зеленського значно скорочена. Наприклад, замість цитати про підтримку України з боку США автори публікації написали так: «Зеленський робить паузу і сміється. Він набирає повітря, перш ніж дати довгу, заплутану і в основному беззмістовну відповідь щодо потужної підтримки США, яку він відчуває, зокрема, від президента».
В оригіналі журналісти припустили, що телевізійний персонаж Зеленського у серіалі «Слуга народу» - Василь Голобородько - повісив або розстріляв би олігархів, але справжньому главі держави доводиться з ними співпрацювати.
«Якщо ми обрали демократію, ми, звичайно, не можемо повісити людей. Хоча! Іноді дуже хочеться. А знаєте, чому? Бо було б швидше. Набагато швидше», - відповів Зеленський.
Після цієї фрази, згідно оригіналу інтерв'ю, речниця Зеленського Юлія Мендель поспішила зазначити, що це такий жарт. І президент погодився з нею: «Звичайно, ми жартуємо».
У версії від ОПУ відповідь президента подана більш розширеною, але немає жодної згадки про те, що це був жарт.
Нагадаємо, у серіалі «Слуга народа», в якому Зеленський зіграв президента України Василя Голобородька, була сцена, де він нібито розстрілює парламент.
Фото: The Guardian




