Яворівський, Матіос і Фаріон хочуть змусити приватні канали вести трансляцію українською мовою

15 Січня 2013
5227
15 Січня 2013
16:58

Яворівський, Матіос і Фаріон хочуть змусити приватні канали вести трансляцію українською мовою

5227
Яворівський, Матіос і Фаріон хочуть змусити приватні канали вести трансляцію українською мовою

Приватні канали повинні перекладати українською свої програми іноземними мовами, а мовлення державних і комунальних ТРО має здійснюватися українською мовою. Про це йдеться у законопроекті № 1233 «Про функціонування української мови як державної та порядок застосування інших мов в Україні», який був зареєстрований у парламенті Володимиром Яворівським (фракція («Батьківщини»), Марією Матіос (фракція УДАР) і Іриною Фаріон (фракція «Свободи»).

 

«Приватні телерадіоорганізації створюють та транслюють телерадіопередачі українською мовою. У разі якщо під час створення телерадіопередачі було повністю чи частково застосовано іноземну мову (мови), телерадіоорганізація транслює таку телерадіопередачу, повністю озвучивши її українською мовою», - йдеться у законі.

 

Згідно з цим законопроектом, «будь-яка інша мова, що застосовується в Україні, окрім української мови як мови титульної нації та мов інших корінних народів України, для цілей цього Закону є іноземною мовою».

 

Відповідно до ст. 32 розділу «Мова засобів масової інформації та книгодрукування», «мовлення державних, комунальних та громадських телерадіоорганізацій здійснюється українською мовою». У цій же статті зазначено, що «у місцевостях традиційного поселення осіб, що належать до національної меншини, громадські та комунальні телерадіоорганізації можуть здійснювати мовлення поряд з українською також відповідною мовою національної меншини або відповідною регіональною (міноритарною) мовою. Обсяг мовлення мовою національної меншини або регіональною (міноритарною) мовою не може перевищувати 50% ефірного часу телерадіоорганізації».

 

Приватні телерадіоорганізації, на думку авторів проекту, також повинні створювати та транслювати програми українською мовою. Якщо під час виробництва телерадіопрограми було повністю чи частково застосовано іноземну мову (мови), то депутати переконані, що ТРО повинна транслювати таку телерадіопрограму, повністю озвучивши її українською мовою. «У разі якщо під час прямої трансляції її учасники послуговуються іноземною мовою (мовами), телерадіоорганізація забезпечує мовлення цієї телерадіопередачі українською мовою за допомогою синхронного або послідовного перекладу. Усі аудіовізуальні твори іноземною мовою, які транслюють приватні телерадіоорганізації, повинні бути дубльовані українською мовою», - йдеться у законопроекті.

 

Також автори проекту вважають, що забезпечувати права на доступ до інформації особам, які мають вади слуху, повинні державні й комунальні ТРО, які повинні транслювати не менш як 30% телерадіопрограм із супроводом їх субтитрами українською мовою чи у перекладі українською - мовою жестів, а всі аудіовізуальні твори - із субтитрами українською мовою.

 

Окремі статті законопроекту присвячені мові друкованих засобів масової інформації, книговидання та кінематографу. Зокрема, видання друкованих ЗМІ, засновниками яких є органи державної влади і органи місцевого самоврядування в Україні, державні й комунальні підприємства, установи та організації, інші суб'єкти господарювання державної і комунальної форм власності, має здійснюватися українською мовою, переконані ініціатори проекту.

 

Водночас органи місцевого самоврядування, які у своїй діяльності поряд з українською застосовують мову національної меншини або регіональну (міноритарну) мову, а також комунальні підприємства, установи і організації, інші суб'єкти господарювання комунальної форми власності можуть видавати друковані ЗМІ українською мовою та відповідною мовою національної меншини або відповідною регіональною мовою.

 

«У разі якщо засновник друкованого засобу масової інформації має намір поряд з українською мовою застосувати для його видання іноземну мову, то наклад (тираж) іноземною мовою не може перевищувати 15% від загального накладу (тиражу) друкованого засобу масової інформації. Іноземна мова може бути застосована для видання друкованого засобу масової інформації, якщо більшість його засновників є іноземцями, що постійно проживають на території України», - йдеться у ст. 33 законопроекту.

 

У статті про книговидання зазначається, що держава має закуповувати за кошти державного бюджету України послуги видання, виготовлення та розповсюдження книжкової продукції українською мовою і створювати сприятливий податковий режим для видання, виготовлення та розповсюдження книжкової продукції українською мовою та регіональними (міноритарними) мовами корінних народів.

 

«Виробництво фільмів в Україні за кошти державного бюджету України здійснюється виключно українською мовою. Усі іноземні фільми, які розповсюджуються та демонструються в Україні, повинні бути дубльовані українською мовою», - зазначається у ст. 38. Відповідно до неї, кінотеатри можуть демонструвати іноземні фільми мовою оригіналу, супроводжуючи субтитруванням українською мовою. Кількість сеансів іноземного фільму, що демонструється мовою оригіналу, не може перевищувати 10% від загальної кількості сеансів демонстрування  цього фільму в кінотеатрі. До того ж, кіноафіші та вхідні квитки для відвідування кінотеатрів повинні виконуватися українською мовою.

 

«Детектор медіа»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
5227
Коментарі
4
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Ясівшоці
4121 дн. тому
І знову цей дибілізм "телерадіопрограм із супроводом їх субтитрами". ЯКІ СУБТИТРИ НА РАДІО?))
марксист
4121 дн. тому
Классическим марксистским определением фашизма считается определение, представленное в резолюции XIII пленума ИККИ и повторенное на VII Конгрессе Коминтерна Георгием Димитровым, докладчиком по этому вопросу (так называемое «димитровское» определение): «Фашизм — это открытая диктатура наиболее реакционных, наиболее шовинистических, наиболее империалистических элементов финансового капитала… Фашизм — это не надклассовая власть и не власть мелкой буржуазии или люмпен-пролетариата над финансовым капиталом. Фашизм — это власть самого финансового капитала. Это организация террористической расправы с рабочим классом и революционной частью крестьянства и интеллигенции. Фашизм во внешней политике — это шовинизм в самой грубейшей форме, культивирующий зоологическую ненависть против других народов.» - то есть все то, что делают ПР и КПУ. Особенная ненависть против других народов проявляется в действиях товарища Колесниченка.
українець
4121 дн. тому
дуже правильний закон. тільки так можна побороти російський шовінізм в Україні.
ДимОК
4122 дн. тому
Фашисты проклятые
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду