Держкомтелерадіо затвердив «Українську книгу» на 2012 рік

30 Травня 2012
7094
30 Травня 2012
18:16

Держкомтелерадіо затвердив «Українську книгу» на 2012 рік

7094
До програми увійшло 227 видавничих проектів на суму понад 30 млн 700 тис. грн
Держкомтелерадіо затвердив «Українську книгу» на 2012 рік

29 травня колегія Державного комітету телебачення і радіомовлення схвалила Перелік книжкових видань, передбачених до випуску за програмою «Українська книга» на 2012 рік. Про це «Детектор медіа» повідомили в Держкомтелерадіо.

 

До програми «Українська книга» на 2012 рік увійшло 227 видавничих проектів від 85 видавництв на загальну суму понад 30 млн 700 тис. грн. Напередодні засідання колегії Держкомтелерадіо вони були обрані і рекомендовані Експертною радою з формування державного замовлення на випуск видавничої продукції з попереднього переліку, до якого входило 321 видання (попередній перелік був схвалений колегією Держкомтелерадіо 29 березня).

 

У державному бюджеті на 2012 рік на «Українську книгу» передбачено 40 млн грн. Із них 9 млн грн були нещодавно спрямовані на погашення заборгованості перед видавництвами, що залишилася з минулого року, повідомив «Детектор медіа» директор департаменту видавничої справи і преси Держкомтелерадіо.

 

До переліку «Української книги», копія якого є в розпорядженні редакції «Детектор медіа», увійшло:

- 48 видань для дітей на суму близько 5 млн 250 тис. грн;

- 55 творів класиків української літератури, лауреатів Шевченківської премії і сучасних письменників на суму близько 7 млн 239 тис. грн;

- 11 творів класиків зарубіжної літератури в перекладі українською мовою на суму понад 1 млн 884 тис. грн;

- 77 науково-популярних видань на суму близько 10 млн 785 тис. грн;

- 24 довідкові та інформаційні видання (у тому числі словники) на суму близько 4 млн 79 тис. грн;

- 12 видань мовами нацменшин на суму близько 1 млн 465 тис. грн.

 

Із них п'ять книг будуть видані шрифтом Брайля, чотири є нотними виданнями, одне - картографічним. Переважна більшість проектів - українською мовою, російською - 11, українською та іншими мовами - 20.

 

Найбільша кількість видавничих проектів, які отримають державне фінансування, - у ТОВ «Видавництво "Фоліо"» - 16, загальний кошторис яких становить близько 2,5 млн грн. Ще два видавничих проекти за державні кошти реалізує дотичне до нього підприємство - ТОВ «Фоліо» - на суму близько 230 тис. грн. Інші 83 видавництва отримали державне фінансування на 1-9 своїх видання.

 

Найбільші кошториси - у восьмого тому повного зібрання творів Тараса Шевченка у 12 томах, у якому представлені живопис і графіка (555,4 тис. грн за 5 тис. примірників), у 13-го і 15-го томів творів Михайла Грушевського у 50 томах (410,2 тис. і 394,5 тис. грн за наклади в кількості 5 тис. примірників), у першого і другого томів «Шевченківської енциклопедії» (по 396 тис. грн. за наклади в кількості 2 тис. примірників).

 

А от найдорожча вартість одного примірника - у другого тому альбому «Національний музей історії України» - 698,82 грн (загальний кошторис проекту - 349,41 тис. грн. за 500 примірників). Також традиційно дорогими є нотні і картографічні видання - 282 грн за один примірник «Камерно-симфонічних творів» (загальний кошторис - 141 тис. грн. за 500 примірників) і 160 грн за примірник «Атласу історії України» (загальний кошторис - 320 тис. грн. за 2 тис. примірників).

 

До програми увійшли два видання, яких не було в попередньому переліку, рекомендованому експертною радою. Це книга «В. И. Вернадский. Крымское наследие» (видавництво «Либідь») і «У вирі революцій і громадянської війни» професора В.Ф.Солдатенка (видавництво Верховної Ради «Парламентське видавництво»). Вернадського додали до програми за рішенням Кабінету Міністрів, книгу Солдатенка включили на заміну його іншої книги, за пропозицією самого видавництва, пояснив Олексій Кононенко.

 

Серед включених до «Української книги» проектів - книга «Сила м'якого знака, або Повернення Руської правди» з бібліотеки газети «День» (під загальною редакцією головреда «Дня» Лариси Івшиної), яка вже була видана, але нині готується доповнене видання; посібник професора Інституту журналістики КНУ ім. Тараса Шевченка Миколи Тимошика «Як редагувати книжкові  та газетно-журнальні видання»; книга заслуженого журналіста України Г. Ю. Кузьміна «Билиці та вигадки нашого футболу».

 

За державні кошти будуть видані і твори низки сучасних письменників. Наприклад, «Амаркорд» Наталки Сняданко, «Мальви. Орда» Романа Іваничука, «Київські відьми. Меч і Хрест» Лади Лузіної, «Львівська гастроль Джимі Хендрікса» Андрія Куркова, «Перейти темряву» Ірен Роздобудько, «Тіні в маєтку Тарновських» Володимира Даниленка.

 

Олексій Кононенко звертає увагу на те, що до програми ще можуть вноситися технічні зміни на прохання видавців (наприклад, у зв'язку зі зміною назви твору, уточненням написання імені автора або зміною кількості умовних друкарських аркушів). Також під час процедури тендерних закупівель видавці можуть не підтвердити авторське право, тоді їхні проекти будуть вилучатися з програми, а Держкомтелерадіо й експертна рада вирішуватимуть, яким видавничим проектом з попереднього переліку рекомендованих видань їх замінити.

 

Найближчим часом Держкомтелерадіо розпочне проведення процедури тендерних закупівель, в ході яких будуть остаточно узгоджені фінансово-економічні показники видань, що увійшли до програми.

 

Усі проекти з програми «Українська книга» призначені для наповнення бібліотек, а не для вільного продажу. «Ми не маємо права продавати жоден примірник», - наголосив Олексій Кононенко. 40% видань будуть скеровані до бібліотек Міністерства культури (таких в Україні близько 18 тис.), 40% - до бібліотек Міністерства освіти (близько 18 тис. шкільних і близько 4 тис. бібліотек вищих навчальних закладів). Решта 20% книг відправляться до закордонних представництв України й діаспорних об'єднань.

 

Повний перелік видань, що увійшли до програми «Українська книга» на 2012 рік Держкомтелерадіо має оприлюднити протягом п'яти днів після підписання рішення колегії Держкомтелерадіо.

 

«Детектор медіа»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
7094
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду