Мінкульт: обов’язковий дубляж фільмів українською не скасовано
Згідно з постановою Кабміну № 551, дистрибуторські компанії зможуть самостійно обирати мову дубляжу або озвучення, якщо роботи з дублювання або озвучення іноземної картини будуть виконані виключно на території України. Але при цьому іноземний фільм, дубльований або озвучений будь-якою мовою, обов'язково має бути субтитрований українською мовою. Тобто, фільми, на які видаються державні посвідчення на право розповсюдження і демонстрування, в обов'язковому порядку мають бути дубльовані, озвучені чи субтитровані українською мовою відповідно до діючого законодавства. Саме так слід розуміти заяву міністра культури і туризму Михайла Кулиняка щодо скасування обов'язкового дубляжу фільмів для прокату українською мовою, повідомляє сайт Мінкульттуризму України.
Раніше наказ Міністерства від 18 січня 2008 року «Про дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою іноземних фільмів» не мав статусу нормативно-правового акту (тобто, не був зареєстрований в Міністерстві юстиції України). Положення цього наказу стосувалися лише тих посадових осіб Державної служби кінематографії, яки займалися видачею прокатних посвідчень.
Дублювання, або озвучення, або субтитрування іноземних фільмів українською мовою регламентується Законом України «Про кінематографію», зокрема, статтею 6 («застосування мов у галузі кінематографії здійснюється відповідно до статті 10 Конституції України») та статтею 14 («іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чисубтитровані державною мовою») та постановою Кабміну № 1315 від 17 серпня 1998 року, яка затвердила «Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів».
У квітні 2010 р. Міністерством культури і туризму на виконання ряду доручень Кабінету Міністрів України було створено робочу групу з аналізу практики застосування норм законодавства щодо дублювання, озвучення чи субтитрування іноземних фільмів. За результатом роботи цієї групи було підготовлено проект відповідного рішення Уряду, прийнято Постанову Кабміну від 21 червня 2010 року № 551 «Про внесення змін до Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів» та призупинено дію наказу Міністерства культури і туризму України «Про дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою іноземних фільмів».
«Детектор медіа»