Парламент Криму просить у Конституційного Суду офіційно розтлумачити, що таке український дубляж
Верховна Рада Автономної Республіки Крим надіслала до Конституційного Суду України подання з проханням офіційно розтлумачити положення частини 2 статті 14 Закону «Про кінематографію» від 13 січня 1998 року. Про це повідомляє УНІАН з посиланням на прес-служба КС.
Наразі, згідно з регламентом КСУ, подання передано на вивчення в секретаріат суду.
Нагадаємо, що у 14-й статті Закону «Про кінематографію» від 13 січня 1998 йдеться: «іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою. Вони також можуть бути дубльовані, озвучені чи субтитровані мовами національних меншин».
Нагадаємо, у Кабміні перебуває постанова, якою регулюватиметься мовна ситуація в українському прокаті. Її авторами є депутати-регіонали Олег Царьов та Ірина Бережна. Проект повинен замінити постанову Мінкульту від 18 січня 2008 року, якою в українському прокаті заборонявся показ захдіних фільмів без українського дубляжу. У новому проекті цієї норми немає, фільм може бути дубльовано російською та демонструватися в кінотеатрах при умові наявності українських субтитрів. Ще одна умова - дубляж має бути зроблено в Україні.
«Детектор медіа»