Андрій Шевченко: Відмова Першого від перекладу російськомовних синхронів – помилка

2 Квітня 2010
16949
2 Квітня 2010
18:43

Андрій Шевченко: Відмова Першого від перекладу російськомовних синхронів – помилка

16949
Андрій Шевченко: Відмова Першого від перекладу російськомовних синхронів – помилка

Колишній віце-президент НТКУ, народний депутат від фракції БЮТ Андрій Шевченко вважає відмову Першого національного від перекладу російськомовних синхронів українською помилкою. Про це він сказав у коментарі ТК.

 

Нагадаємо,  практика перекладу синхронів з російської на українську в новинах каналу була впроваджена у 2005 році за часів віце-президентства на НТКУ пана Шевченка. Проте сьогодні заступник генерального директора з інформаційного та суспільно-політичного мовлення Олександр Пантелеймонов підтвердив ТК інформацію щодо відмову від такого перекладу.

 

«Мені це рішення здається помилковим. Коли ми у 2005 році запроваджували український переклад всіх синхронів (в тому числі і російськомовних), то робили це тому, що для такого каналу як Перший, який знаходиться не на перших позиціях, обов'язково необхідно шукати фішки, які мають відрізняти його проекти  від іншого продукту, якого валом на інших каналах. Ми шукали такі фішки: це був і обов'язковий переклад українською, і відмова від міжнародних оглядів тощо», - зазначив Андрій Шевченко.

 

Також він звернув увагу на те, що  відтепер в Україні немає каналу, на якому можна подивитись повноцінний випуск новин державною мовою.

 

Обґрунтування доцільності цих змін новим керівництвом каналу, за його словами,  не витримує жодної критики: «Якщо йти за логікою пана Пантелеймонова, то треба  залишати без перекладу і синхрони англійською, французькою чи кримськотатарською мовою. Як каже Олександр, заради точності і повноти. Це абсурд. Турботою про  точність та повноту є висока культура перекладу. І дуже б не хотілося думати, що такі рішення ухвалюються з політичних причин, і що хтось намагається випередити бажання чи побажання нової влади».

 

При цьому Андрій Шевченко побажав успіху новому керівництву НТКУ й охарактеризував шеф-редактора Оксану Калитюк, як спеціаліста «яка може дати якісний продукт».

 

«Детектор медіа»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
16949
Коментарі
18
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Про помилку
5372 дн. тому
Мажор Андрій Шевченко в укр. журналістиці - ось це помилка! Все, за що він брався: пошуки Гонгадзе, кампанія "темники", кер-во НТКУ, кампанія Сусп. ТБ, похід в нардепи через БЮТ - мильні піар-бульбашки без результатів для журналістики і журналістів. Тепер він герой українізації теленовин? Смішно.
Злой
5373 дн. тому
Нормально! ничего страшного нет, пусть политики говорят на русском языке, ЛИШЬ БЫ В СТРАНЕ ПОРЯДКА БЫЛО БОЛЬШЕ. Да, народу жилось бы по-лучше. И пенсионеры добрую старость встретили, да детвора росла бы на нашу радость. Пять лет апельсины изголялись на мове, такие прям носители языка, речь так и лилась, так лилась. Такое создается впечатление, чем больше мовы, тем хуже в стране!
щеРус
5373 дн. тому
Якщо взяти до уваги: ХТО і КОГО призначили керувати Нацкомпанією, - то й дивуватися не варто. Ні ті, ні інші ж української не знають.
Тарас
5374 дн. тому
Илащук пише: "Я считаю национальным позором, когда украинских политиков, украинскую элиту, говорящую на русском языке, переводят по-украински..." Cором таким так званим українським політикам які не взмозі сказати два слова українською. Такі люди взагалі не повинні бути в політиці. Чи можна уявити польського, німецького, російського політика який не знає державної мови? Ні.... А в Україні це норма. Тому що українці лохи.. Дбають лише про дешеве сало...
qashalot`
5375 дн. тому
О чем базар: русификация СМИ идет по полной программе лет уже десять, скоро украинский услышим в резервациях. Вы посмотрите все топ программы на тВ, молодежь приучают только на попсовом - лидер - так называемая Фабрика зирок, прости Господи, где карячится Маша и Доман...
Злой
5375 дн. тому
"Васям Дуркиным". Конечно все тебе простится. Дуракам все прощается. Ты ж у нас надеюсь не из "уголовная антиукраинская орда - явление временное". Ты ж у нас из "украинской элиты". Что ж ты так наше ТВ опускаешь? Если для тебя ОРТ отстойный канал, то где ж тогда искать УТ-1?
Объективный
5376 дн. тому
шевченко правий. треба обов"язково шукати щось, що б вирізняло перший національний від решти напівнаціональних. перекладу синхронів українською - малувато. аби, скажімо, випуск починався з "ще не вмерла"..., ведучи були у вишиванках і червоних шароварах а а після погоди з"їдали б по шматку сала, запивали б горілкою і голосно ригали - національний колорит вигравав би усіми гранями. якщо серйозно, то думав, що шевченко - хлопець розумний, а з відомих часів несе нісенітцицю, бо працює в тоталітарній політсилі - там інакше неможливо. тепер сумніваюсь: а чи не придурок він насправді?
глафіра
5376 дн. тому
Андрійку, ніяка це не помилка, і ніяка не фішка. Це нормальна мовна політика будь-якого нормального телеканалу (хіба що за винятком нашого колоніального ТБ). Помилкою це було б, коли б таке рішення прийняли українські патріоти. А від цього наброду нічого іншого чекати не можна. Бо для них інтереси України взагалі не мають значення. Найголовніше для них - власне черево і гаманець. Отже, для них це правильне рішення.
Ревизор
5377 дн. тому
Привет ФСБ холуям и просто спецам! Ох уж распоясались, все выслужится за дармовой хавчик хотят:) Но, бабло закончилось!!!! Ужимайтесь. Так Янович сказал. При чем - на украинском:)
васям Дуркиным и пр.
5377 дн. тому
Да простится мне в страстную неделю, но сидели бы вы в своих подмАсковных спеццентрах и не вякали. Хорошо, что так оговорились - раз "элиту" приходится переводить, то какое отношение эти случайные люди имеют к украинской элите? НИ-КА-КО-ГО! Но уголовная антиукраинская орда - явление временное и "хорошие новости" вскоре придется черпать исключительно из отстойников вроде ОРТ.
Вася Пупкин
5377 дн. тому
У Ондрюши Шевченко и Тараса Стецкива в 2005 не вышло под соусом "общественного" телевидения прихватизировать себе УТ1, вот Ондрюша теперь от злости комментирует любую хорошую новость, идущую с УТ1. Ондрюша - увидь наконец бревно в своем глазу! посмотри незамутненным взгядом на родной БЮТ и Бахиню всех времен и народов, и перестань ты коментировать то , к чему не имеешь НИКАКОГО отношения , ну или комментируй Петин 5 канал, откуда тебя "гениального" , так удачно сплавили )))
Путник
5377 дн. тому
Послушайте, заблудшие и обезумевшие, хоть в страстную пятницу не уподобляйтесь фарисеям. Вам замаливать грехи душителей замордованого украинского языка придется после еще долго. Ибо неправедное дело воинствующих слепцов. Господь, когда распинали его, молился за своих мучителей, говоря: «Отче! прости им, потому что они не знают, что творят». Полюбите свою землю и вам откроется
Илащук
5377 дн. тому
Шевченко - ты идиот, если говоришь что перевод русских синхронов на украинский - это была ФИШКА!!! Я считаю национальным позором, когда украинских политиков, украинскую элиту, говорящую на русском языке, переводят по-украински... Вот где настоящий позор!!! Что ж мы врем-то сами себе постоянно! Надо согласиться с тем, что большинство людей говорят по-русски!!! И перестать трындеть про это на каждом, удобном для пиара, углу... Молодец, Пантелеймонов. Уважаю!!! Держись!
yuraflash
5377 дн. тому
На 1+1 не перекладають білоруські синхрони, сам був свідком цього цієї неділі.
ingvar
5377 дн. тому
Украинский перевод русских синхронов был образцом вульгарной формы национализма.Андрей Шевченко - типичный национально-озабоченный,готовый бороться с языком миллионов своих же соотечественников.Все в порядке,телевидение выздоравливает.
Космополит
5377 дн. тому
А якщо йти за логікою пана Шевченка, то англійська, французька та кримсько-татарська є найрозповсюдженішими на території України. Коли ви вже визнаєте, що російська - це мова мільйонів громадян цієї країни? І вони мають право чути її й на державному каналі. Бо живуть у державі та регулярно сплачують податки. Утому числі й на утримання УТ-1. А він про якісь фішки морозить.
L'amurchik
5377 дн. тому
Це ти помилка 123, дитя природи. Це Перший Національний, нічого на думку на спадає, чому так назвали - Національний. Бо державний, бо український..а якщо тобі щось не подобається вали в Росію, там і живи. Там не перекладають російські синхрони на українську мову....Дібі...
123
5377 дн. тому
Помилка это - Андрей Шевченко: бездарный журналист, случайно попавший во власть
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду