Кабмін дав доручення забезпечити сурдопереклад для трансляцій матчів Євро-2012
Кабінет Міністрів України доручив Державному комітету телебачення і радіомовлення та Національній раді України комітету з питань телебачення і радіомовлення підготувати пропозиції стосовно використання субтитрування та сурдоперекладу під час трансляції матчів Чемпіоната Європи з футболу 2012 року.
Як повідомляє «Фокус», таке доручення входить до затвердженого урядом на своєму засіданні плану заходів з покращення доступу до інформації людей з проблемами слуху шляхом субтитрування та сурдоперекладу.
Крім того, Кабмін доручив Держкомтелерадіо та Нацраді вивчити досвід інших країн з субтитрування та сурдоперекладу телевізійних програм, в тому числі і тих, що транслюються наживо. Також передбачено внесення змін до вітчизняного законодавства, зокрема до законів України «Про телебачення та радіомовлення» та «Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення», для визначення у телевізійному мовленні долі програм, доступних для сприйняття особами з вадами слуху.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Читайте також
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ