Молдавські депутати підняли питання дублювання кінофільмів державною мовою
Вслід за Україною питання відсутності у кінопрокаті фільмів, дубльованих державною (румунською, або молдавською) мовою, постало в Молдові. Як повідомляє «Комсомольская правда в Молдове», громадськість активно обговорює пропозицію декількох депутатів парламенту законодавчо закріпити обов’язкове дублювання або субтитрування усіх кінофільмів молдавською мовою.
Голова парламентської комісії з культури, науки, освіти, молоді, спорту, туризму і ЗМІ Віктор Степанюк прокоментував цю ініціативу так: «Цю законодавчу ініціативу ми нікуди не скеровували, а вирішили обговорити і вислухати всі точки зору на засіданні комісії. Запросили заступника міністра культури Тетяну Лапікус, представників кіностудії «Молдова-фільм» та приватних мереж кінотеатрів. Бесіда була цікава і плідна. Дехто казав, що в кінотеатрах ніхто не дивитиметься фільми молдавською мовою, мовляв, це несерйозно… Треба всерйоз подумати, якою мірою ми можемо виявити турботу про державну мову, але й не йти на крайні заходи. Добру пропозицію вніс представник «Молдова-фільм» Валентин Тодеркан: на копії російськомовних фільмів пускати рухомий рядок або субтитри молдавською. Це і є «золота середина», хоча це – тимчасовий захід». За словами Віктора Степанюка, така практика існувала в Молдові за радянських часів.
Ініціатива депутатів щодо обов’язкового дублювання всіх фільмів державною мовою комісія відхилила з економічних міркувань. Проте, на думку представників комісії, проблема існує, і її необхідно вирішувати. Тож усім сторонам запропонували внести свої пропозиції.
«Детектор медіа»