Ганна Чміль: Проблема україномовного дублювання фільмів має вирішуватись за сприяння держави
Голова Державної служби кінематографії України Ганна Чміль вважає, що проблеми українського кіно може бути вирішена лише за допомогою держави. Про це вона повідомила на прес-конференції на тему: «Проблемне поле дублювання, озвучування та субтитрування фільмів українською мовою», що відбулася сьогодні, 31.01.07 у приміщенні Інтернет-видання «Обозреватель» (вул. Панаса Мирного,17).
«На сьогодні немає потужної законодавчої бази. Немає студій для театрального показу кінофільмів. Проте, на український ринок приходять потужні іноземні компанії, які будуватимуть тут свої кіностудії», - сказала Ганна Чміль.
Пані Чміль розповіла, що зараз немає молжливості отримувати з бюджету кошти на дублювання та субтитрування фільмів українською мовою. Схема державного фінансування не є досконалою, тому іноземні інвестори не дуже часто приходять на український ринок. Адже бюджетні виплати, що передбачені на розвиток кінематографії України, надходять наприкінці року, і це ускладнює розрахунок з іноземними компаніями.
Також у комітеті ведуться дискусії про створення при національному центрі ім. Довженка базу з тиражування українських фільмів. У центрі - прекрасні архівні умови по збереженню матеріалів. Крім того, за словами Ганни Чміль, уже придбані спеціальні машини для обробки та переведення негативної плівки на цифрові носії та відео і навпаки.
Державний комітет прагне створити стандарт для створення безоплатної кінематографічної послуги для соціально незахищених верств населення (мешканців сіл, районних центрів тощо). Адже фільми, навіть зроблені в Україні, недоступні сільському глядачу.
Олена Балацанова, «Детектор медіа»