«Війна двох правд»: Вахтанг Кіпіані випустив книжку, що має зблизити українців і поляків
«Війна двох правд»: Вахтанг Кіпіані випустив книжку, що має зблизити українців і поляків
Головний редактор онлайн-видання «Історична правда» та ведучий однойменної програми на телеканалі ZIK Вахтанг Кіпіані уклав книгу про українсько-польські відносини ХХ століття. До збірки «Війна двох правд», що вийшла у видавництві Vivat, увійшли тексти двадцятьох авторів, які розповідають про ці події кожен із власної перспективи. Мета видання, за словами Вахтанга Кіпіані – допомогти полякам з українцями порозумітись, переосмислити складні моменти історії ХХ століття та наблизити читача до розуміння того, що відбулось насправді. На 24-му Форумі видавців у Львові книгу разом з упорядником презентував польський історик Роман Висоцький, викладач Університету Марії Кюрі-Склодовської в Любліні.
«Ця книжка не для тих, хто добре знає історію. Незважаючи на те, що зараз видається багато матеріалів про період від Другої світової війни і до наших часів, існує потреба проговорювати ключові речі. Це збірка популярних статей, які в різний спосіб, різними аргументами, словами, досвідом демонструють людям, які хочуть наблизитися до розуміння складнощів ХХ століття. У книги 20 авторів, і кожен з них розповідає одну частинку великої історії. Наприклад, мій текст, який відкриває книжку називається “Від Волині до “Волині”, тобто від подій на Волині до, власне, фільму “Волинь”. Я бачив цей фільм у Польщі, адже в Україні він заборонений до перегляду. Під враженнями від переглянутого я написав цей текст»,– каже Вахтанг Кіпіані.
На його думку, в конфлікті не було польської чи української позиції – натомість, у книжці представлені позиції різних людей із України, Польщі, Сполучених Штатів Америки та Росії. «У книжці є ті голоси, про які нам здалося, що вони повинні прозвучати. Саме тому ця книга змушує думати, бо вона не стоїть на партійних, етнічних чи громадянських позиціях однієї нації. Як наслідок маємо більше поле для дискусії», – каже Кіпіані. Він сподівається, що книжка наблизить порозуміння між українцями й поляками, та хоче, аби вона вийшла у польському перекладі. Адже це дозволить польському читачеві отримати інший погляд на історію.
«Ця книжка добра, але було б ще краще, якби вона була у польському перекладі. Тоді вона потрапила б до іншого читача, який зовсім не орієнтується, що відбувається у сусідній країні. Я думаю, що це справді війна поглядів, таку веде кожне покоління», – погоджується Роман Висоцький. За його словами, «Війна двох правд» може допомогти налагодити діалог між поляками та українцями. Проте для цього важливо, аби такі книжки не тільки друкували, але й читали.
«Зараз говорять, що ми пішли назад – віддаляємось від досвіду позитивного діалогу між українцями й поляками, який існував ще десять років тому. Повертаємось до минулого, бо про багато речей ми не говорили й не переосмислювали те, що було давно. Важливо, щоб обидві сторони висловлювали свої погляди»,– каже історик.
Фото: Ганна Аргірова