Комітет свободи слова підтримав проект про обмеження доступу до України антиукраїнської друкованої продукції

Комітет свободи слова підтримав проект про обмеження доступу до України антиукраїнської друкованої продукції

6 Жовтня 2016
1651
6 Жовтня 2016
14:10

Комітет свободи слова підтримав проект про обмеження доступу до України антиукраїнської друкованої продукції

1651
Комітет з питань свободи слова та інформаційної політики рекомендував парламенту прийняти у першому читанні проект закону щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту.
Комітет свободи слова підтримав проект про обмеження доступу до України антиукраїнської друкованої продукції
Комітет свободи слова підтримав проект про обмеження доступу до України антиукраїнської друкованої продукції

Члени Комітету з питань свободи слова та інформаційної політики на черговому засіданні 5 жовтня 2016 року одноголосно проголосували за законопроект № 5114 «Про внесення змін до деяких законів України щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту», внесений 13 вересня 2016 року Кабінетом Міністрів.

У пояснювальній записці до законопроекту зазначається, що однією з основних загроз національній безпеці України з боку Російської Федерації є продовження інформаційно-психологічної війни, приниження української мови і культури, фальшування української історії, формування російськими засобами масової інформації, зокрема друкованою продукцією, викривленої інформаційної картини світу.

«На сьогодні понад 70% друкованої продукції , що реалізується в Україні, є продукція РФ і більшість її - це контрафактна продукція. Наразі, існує необхідність створення механізму контролю за імпортом видавничої продукції з метою протидії інформаційній агресії Російської Федерації, дотримання вимог законодавства України щодо заборони пропаганди ксенофобії, тероризму, сепаратизму тощо», – йдеться у пояснювальній записці.

У проекті Закону пропонується запровадити механізм обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту шляхом внесення відповідних змін до законів України «Про друковані засоби масової інформації (пресу) в Україні», «Про видавничу справу», «Про Перелік документів дозвільного характеру у сфері господарської діяльності».

Головне науково-експертне управління у своєму висновку пропонує за результатами розгляду в першому читанні законопроект повернути на доопрацювання.

За словами голови комітету Вікторії Сюмар, проект з точки зору юридичної техніки виписаний дуже добре.

«Мені здається, що ми можемо рекомендувати Верховній Ради прийняти в першому читанні», – запропонувала вона.

Віце-прем’єр-міністр В’ячеслав Кириленко зазначив, що цей проект опрацьований не лише на урядовому рівні, а й разом з видавцями, митниками, прикордонниками, МВС, СБУ.

«Провели декілька раундів обговорень, всі міністерства погодили без зауважень, урядовий комітет пройдено. Проект передбачає створення при Держкомтелерадіо громадської експертної ради, яка буде за заявками імпортерів протягом 10 днів переглядати всю російську книжкову продукцію, яку плануватимуть ввозити в Україну. До ради будуть входити профільні фахівці включно з психологами і психіатрами. Ми приблизно знаємо перелік автури, видавців і видавництв, які спеціалізуються на антиукраїнській пропаганді: від Дугіна – і закінчуючи маловідомими авторами. Відповідно ми припинимо існування офіційного каналу промивання мізків українцям, який дотепер існує. Ви пам’ятаєте гучну історію, коли гарно переплетена книга Дугіна офіційно поширювалася на найбільшому книжковому ярмарку країни. І це сталося тому, що імпортер завіз цю книгу в Україну абсолютно легально. Нормальна російська література не постраждає», – запевнив Кириленко.

За його словами, уряд цим законом хоче ввести норму, яка обмежує «сірий» бізнес. Наразі одна людина може через кордон перевезти 50 кг книжок. Проект обмежили цю кількість 10-ма примірниками.

Голова Держкомтелерадіо Олег Наливайко розповів присутнім про спрощену процедура надання дозволу, яка вводиться, для отримання дозволу потрібно подати: заяву, один примірник, копію угоди, довідку про дотримання авторських прав і рецензію.

«Сервіс буде безкоштовний. Штраф за перше порушення – 10 мінімальних заробітних плат і вилучення накладу, за повторне порушення – 50 мінімальних заробітних плат і вилучення накладу», – зазначив він.

Секретар Комітету Олена Кондратюк поцікавилася, чи буде такий бар’єр для книжок країни-агресора, якщо вони ввозитимуться, приміром, з Білорусі.

«Звідки будуть завозити, неважливо, головне країна походження книжки», – відповів Наливайко.

«Цей закон стосується обмеження легального ввезення літератури, але ми знаємо, що є великий нелегальний потік. Контрабандним шляхом можуть завозити таке, про що рішення немає», – запитав народний депутат Григорій Шверк.

В’ячеслав Кириленко пояснив, що наразі контрабанда мінімізована, бо митники і СБУ дуже прискіпливо за цим стежать.

«Вони вилучають контрабанду, але це невеликий відсоток, «чорне» ввезення зменшилося, тому ми законом хочемо вдарити по «сірому» ввезенню», – відповів віце-прем’єр-міністр.

Юрист Олександр Дяченко представив присутнім позицію громадської ради при Комітеті свободи слова.

«Перш за все громадська рада абсолютно підтримує цей проект. Ми впевнені, що повинен буде швидкий і ефективний механізм боротьби з ворожою пропагандою. Водночас і ми, і книговидавці висловлюють деякі зауваження щодо цього проекту. Перша проблема – це обсяги. Книговидавці заявляють, що разова поставка друкованої продукції складає 2 тисячі примірників. За рік таких набирається близько 100 тисяч. Оскільки рішення про допустимість/недопустимість належить громадській раді є певні сумніви, що вона зможе фізично опрацювати цей обсяг. По-друге, що цей законопроект однозначно використають як підґрунтя для маніпуляцій, що це утиски російської мови. Тому ми пропонуємо доопрацювати законопроект, як мінімум передбачити перехідні положення. Бо зараз за текстом норми стосуються не тільки того, що ввозиться, а й розповсюджується. Такої продукції відповідно до пояснювальної записки 70%, і вона має бути негайно вилучена, якщо не матиме дозволів», – зазначив пан Дяченко. В’ячеслав Кириленко запевнив, що перехідний період є.

Вікторія Сюмар запропонувала всі пропозиції надати до другого читання.

Як писав «ДМ», 6 жовтня Верховна Рада ухвалила в першому читанні та в цілому проект Закону про внесення змін до пункту 1 розділу II «Прикінцеві положення" Закону України "Про внесення змін до деяких законів України щодо вдосконалення системи державного управління у книговидавничій сфері».

Нагадаємо, 5 жовтня Верховна Рада України внесла до закону «Про авторське право і суміжні права» зміни і дозволила використання літературних, художніх і музичних творів для створення пародій, попурі чи карикатур без згоди автора, але із зазначенням його імені і джерела запозичення.

Фото: vsiknygy.net.ua

 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1651
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду