Главные враги украинцев – сами украинцы? Первой предупредительной забастовке украинских кинотеатров посвящается.
Пресс-конференция грозила обернуться скучным, хотя важным событием в абсурдной войне Министерства культуры и туризма с одной стороны и дистрибуторов и прокатчиков – с другой. Скучать не позволила хулиганская выходка десятка членов ВО «Тризуб» имени Степана Бандеры. Впрочем, карнавальность этого события, описанная в ироничном
репортаже Зины Пидалькиной, не отменяет его серьезности. Хотя об этом порассуждаем позже. Важнее другое – победителей у этой войны может не оказаться. Обе стороны окажутся в проигрыше. Поскольку в задачу Министерства культуры не входит доведение дистрибуции и кинопроката до состояния кризиса. Но по факту получается, что противостояние командно-административных методов и рыночной экономики ни к чему хорошему не приводят.
Генеральный директор «Мультиплекс холдинг» Антон Пугач объявил, что ни в коей мере не является противником украинского языка в кинопрокате, но 27 февраля три десятка украинских кинотеатров проведут предупредительную забастовку.
Список кинотеатров, присоединившихся к акции, появится только в день забастовки на сайте
www.multiplex.ua – из соображений безопасности, которая совсем, как показали события на пресс-конференции, не лишняя. Почему кинотеатры решили начать забастовку? Их не устраивает пункт №2 Указа министра культуры Василия Вовкуна от 18 января 2008 года «Про дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою иноземних фiльмiв». Во втором пункте сказано, что «
державній службі кінематографії (Чміль Г.П) не видавати посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільму, якщо фільм не дубльований (озвучений чи субтитрований) державною мовою на фільмокопії мови оригіналу».
Кинопрокатчики, решившие бастовать, утверждают, что пункт 2 трактовки Конституционным Судом «Закона о кинематографии» предусматривает как дубляж, так и озвучивание или субтитрование на государственном языке. То есть получается, что американский фильм может быть дублирован на русский и субтитрирован на украинский. Указ же МКТ этого не позволяет. Это юридическая сторона вопроса.
Но есть еще и экономическая сторона. Прокатчики и дистрибуторы уже испытывают первые последствия данного указа. Началось падение бокс-офиса (т. е. кассовых сборов). В феврале сборы в кинотеатрах Украины в сравнении с январем этого года уменьшились почти вдвое (http//boxofficemojo.com/intl/ukraine/).
Посещаемость кинотеатров Киева в феврале 2008 года в сравнении с февралем 2007-го упала на 15%, хотя прежде наблюдался стойкий рост на 35% на протяжении года.
За последние полтора месяца Министерством культуры было выдано 9 прокатных удостоверений. Сравним с цифрами прошлого года: в среднем каждый месяц 21 удостоверение. Тут можно выделить два главных негативных фактора: сужение репертуара ведет к падению посещаемости; падение посещаемости, в свою очередь, ведет к сужению репертуара и т. д. Как надолго это затянется – трудно сказать. Репертуар сужается потому, что большое количество фильмов невыгодно выпускать в прокат по экономическим соображениям. Это очень хорошо понимают американские дистрибуторы. По расчетам представителей «Мультиплекс холдинг», если кассовые сборы составляют меньше $357 000, то прокат фильмов в Украине становится экономически нецелесообразным.
В 2007 году в прокат вышло 102 фильма бокс-офисом менее $357 000. Если ничего не изменится, то будущее за блокбастерами. Кстати, не только американскими, но и российскими. То есть вполне может статься, что данный указ приведет к увеличению доли российского кино.
Кстати, то, что рынок упадет как минимум на треть, признают даже активные сторонники министерского указа. Это само по себе значительно хуже для всей национальной киноиндустрии, чем может показаться на первый взгляд, так как увеличится оборот контрафактной продукции, приостановится строительство кинотеатров.
На этом фоне заявления Богдана Батруха (компания «B&H», сеть «Кинопалац»), мягко говоря, представляются некорректными. Журналистам, принимающим за чистую монету все ура-патриотические заявления Батруха, как минимум следует помнить, что он персона бизнес-заинтересованная – в первую очередь в том, чтобы загрузить заказами собственную студию дубляжа.
Кстати, Батрух вчера снова сделал некорректное заявление на сайте УНИАН: мол, по данным Box Office Mojo, кассовые сборы за февраль 2008 года составили $1 797 053 против $1 469 068 февраля 2007-го, рост составил 22%. Сравним декабрь 2007 года ($2 806 240) и декабрь 2006-го ($1 659 422), рост 70%.
А теперь сравним январь 2008 года ($5 115 435) и январь 2007-го ($2 447 805). Рост получается 109%. В итоге получается, что в феврале 2008 года рынок упал на 87%. Если динамика сохранится, то в марте-апреле рынок будет в минусе.
Так же хотелось бы наконец увидеть оригинал опроса, проведенного First Movies International, на который снова и снова ссылается УНИАН. Скажем, уточнить метод опроса. Помимо уличных опросов, дается ссылка на опрос в интернете, который не является репрезентативным. Да и кроме того, Google и Яндекс выдают всего лишь одну ссылку об этой компании –
http://www.proficinema.ru/news/detail.php?ID=7007. Как-то неубедительно выглядит.
И что самое печальное, падение валового сбора – тормоз на пути развития национального производства. В Украине нет окупаемости на внутреннем рынке, а это главное, что не дает развиваться производству национального кино. Хотелось бы обратить внимание, что происходит подмена национального продукта украиноязычным. Между тем, статус национального продукта четко в «Законе о кинематографии» не прописан, его можно трактовать так, как удобно МКТ. Для сравнения – во Франции, самой, пожалуй, озабоченной производством национального кино европейской стране, разработана сложная система оценки того, что же является национальным фильмом. А вот франкоязычность сама по себе не предоставляет национальный статус, это результат сочетания различных факторов: состава съемочной группы, автора сценария, места съемки, актеров и т. д.
Так что вполне может быть, что фильм снят, к примеру, на грузинском языке или любом другом, но может получить национальный статус как французский продукт, при соблюдении ряда условий. Национальный статус во Франции важен, так как дает ряд существенных преференций. Поэтому даже не буду комментировать предложение украинского МКТ предоставить дублированным на украинский язык иностранным фильмам статус национального продукта, это просто ниже всякой критики.
Кстати, «Закон о кинематографии» содержит норму о 30%-й квоте на национальную продукцию. А в той же Франции кинопрокат не квотируется. Французы убеждены, что это плохо скажется на индустрии. Да и абсурд в том, что норма эта не выполняется, ее просто невозможно выполнить. В Украине не производится такое количество фильмов.
«Мультиплекс холдинг» выступил с предложением внести изменения в «Закон о кинематографии». Суть предложения в том, что иностранные фильмы тиражом свыше 25 копий должны быть озвучены или дублированы на украинский в 51% копий. С 1 января 2011 года и до 2012-го – 60% копий, с 1 января 2012 года – 70%. По нынешней трактовке «Закона о кинематографии», должно быть дублировано, озвучено или субтитрировано 100% копий.
У всех этих событий есть еще один аспект – гражданский. Не вызывает сомнения то, что мы имеем право смотреть фильмы на родном языке. Вопрос лишь в том, какими методами чиновники это наше право отстаивают. И, на мой взгляд, эти методы, помимо их неэффективности, способствуют расколу в обществе, подогреваемому радикальными политическими силами.
Выходные дни я провела за изнурительными дискуссиями с друзьями и коллегами о кинопрокате и хулиганистой акции «тризубиков». Меня, например, удивило, насколько плохо подготовлены члены «Тризуба». Это, конечно, к счастью для организаторов пресс-конференции, ведь охраны-то у кинотеатра (в отличие от нардепов и бизнюков разного уровня) не было. Честное слово, я не Ларра Крофт, но навыков, полученных в детстве на уроках гражданской обороны и в игре «Зарница», оказалось достаточно, чтобы успеть выбежать из зала и убедить сотрудников кинотеатра перекрыть выходы.
Большинство собеседников были уверены, что это спланированная провокация. Удалось выслушать несколько удивительных конспирологических версий, что такого рода организации финансируются спецслужбами и политиками РФ. Мои собеседники говорили о том, что сейчас никакие общественные инициативы невозможны без финансирования со стороны политических сил или спецслужб. Но мне отчего-то кажется, что даже в эпоху абсолютного цинизма и информационных войн все равно найдется возможность совершить глупость просто из убеждений, то есть совершенно бескорыстно. Достаточно зайти на сайт «Тризуба». Дело не в том, что такое существует за деньги или бесплатно. А в том, что когда я читаю такое, то прихожу к категоричному выводу, что главные враги украинцев сами же украинцы. Да и не 1945 год на дворе. И даже не 1975-й. Это я к тому, что в эпоху глобализации линия фронта проходит в совсем другом месте.
P.S. 26 лютого, о 16.00 у Секретаріаті Президента України відбудеться нарада за участю Президента на тему «Про ситуацію в галузі кінематографії у зв'язку з виконанням рішення Конституційного суду щодо розповсюдження іноземних фільмів». На нараді також будуть присутні Віктор Балога, Іван Васюнник, Юрій Богуцький, Ганна Чміль, Андрій Кислинський, Василь Вовкун, Богдан Батрух та Олександр Ткаченко.
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.
Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена