«Сценарій «Покаяння» виник із розповідей жінок-грузинок, чиїх чоловіків було розстріляно»

1 Вересня 2012
22939
1 Вересня 2012
15:03

«Сценарій «Покаяння» виник із розповідей жінок-грузинок, чиїх чоловіків було розстріляно»

22939
Про роботу над фільмом, про новий проект, присвячений актору Кахі Кавсадзе, а також про перспективи національного кінематографа Грузії.
«Сценарій «Покаяння» виник із розповідей жінок-грузинок, чиїх чоловіків було розстріляно»

Наприкінці 80-х цей фільм вважався символом демократичних змін у СРСР. «Покаяння» Тенгіза Абуладзе, очевидно, зробило для перебудови більше, ніж журнал «Огонек» і Єгор Яковлєв, разом узяті. Ця картина збирала переповнені зали. А фраза «Навіщо дорога, коли вона не приводить до храму?» - стала крилатою. Сценарій «Покаяння» Тенгіз Абуладзе написав спільно зі своєю ученицею Наною Джанелідзе. 

 

В ексклюзивному інтерв'ю DT.UA Н.Джанелідзе (вона також відома як режисер) розповіла про роботу над фільмом, про новий проект, присвячений актору Кахі Кавсадзе, а також про перспективи національного кінематографа Грузії. 

 

- Нано, ви ж ще студенткою стали сценаристом культового фільму «Покаяння». Наскільки це була самостійна робота? Чи все-таки тиснув авторитет Абуладзе? 

 - На той час уже був готовий кістяк історії, побудованої на реальному факті. Те, що сталося в західній Грузії... Коли викопали труп колишнього прокурора. І з'ясувалося, що це була помста хлопчика, який втратив своїх батьків. Його батька й матір цей прокурор (у минулому - чекіст) заслав у табір, а дитину відправив у дитбудинок. 

 

На той час, коли хлопчик увійшов у доросле життя, прокурор помер. І сирота вирішив хоча б у такий спосіб помститися. 

Я збирала матеріал для фільму років два. Зустрічалася з людьми, які пережили ГУЛАГ. У сенсі пройшли всі кола пекла. Кожна з історій для фільму була оригінальною. В основному їх розповідали жінки-грузинки, чиїх чоловіків свого часу розстріляли. 

 

Для мене матеріал був абсолютно новим. Доти я знала про репресії лише з книжок Олександра Солженіцина та Надії Мандельштам. 

А виявилося, все це було поруч, у грузинських сім'ях. 

 

Наприклад, знаменита історія про колоди (з написаними на них іменами полонених) абсолютно реальна. Оскільки ж я була надто молода й енергійна, дуже довго, допитливо збирала цей матеріал. 

Ну й, природно, читала газети 37-го року. Це були страшні статті. Неможливо повірити, що таке взагалі відбувалося... Визначення «ворог народу» - чи не в кожній передовиці. 

 

Тепер слова «вороги народу» стали знову виникати в політичних колах, у політичному лексиконі. А тоді, у 80-х, для мене це звучало дико. Багато потрібно було вчитися. 

Загалом, коли матеріал було зібрано, кістяк історії обріс плоттю, я й почала писати сам текст. Писала по кілька варіантів однієї й тієї ж сцени. У фільмі є епізод, де чекіст приходить у гості до художника. У мене було двадцять дві версії цього епізоду! І все не подобалося. 

 

А в Тенгіза Євгеновича Абуладзе була геніальна манера: він умів довіряти людям. Ця довіра надихала настільки, що здавалося - людина може зробити все.

 

- Що найцінніше ви почерпнули зі спілкування з Абуладзе?

 - Школи як такої у нього не було. І я думаю, це дуже важливо, бо, щойно з'являється школа, виникають межі. 

У нього якщо й була школа, то школа повної свободи. Він ставив перед собою дуже високі творчі й моральні завдання. Неможливо сказати, що це була якась формула «абуладизму», адже він завжди робив нове кіно. Ніколи не повторювався. 

 

- Ваш новий документальний фільм «Цікаво, там театр є?» - сповідь відомого грузинського актора Кахі Кавсадзе - торік був відзначений «Нікою». Фільм продовжує збирати призи на міжнародних фестивалях. Мені здалося, що це не арт-хаус, а прониклива історія про життя відомої сім'ї. Однак в одному з ваших інтерв'ю прозвучало, що фільму досі ніхто не бачив у Грузії. Чому?

 - Ви знаєте, багато хто подивився цей фільм на дисках. Кахі Кавсадзе сам їх тиражував. І дарував. Річ у тому, що в нас у Тбілісі тільки три кінотеатри, в яких показують лише американське кіно. 

Але про мій фільм багато говорили на грузинському телебаченні. І, хоч проект документальний, його все-таки взяли в обмежений прокат. 

 

Там він ішов три тижні. Деякі люди про нього чули - прийшли подивитися. 

 

- А скільки раніше у Тбілісі було кінотеатрів? Це ж взаємозалежні речі - виробництво й прокат. І яка зараз ситуація в Грузії у сфері кіно? Скільки картин знімається на рік?

 - Близько 60 кінотеатрів було тільки в Тбілісі. 

 

Тепер? Сподіваюся, ситуація невдовзі зміниться. Держава почала регулярно фінансувати кінопроекти. Правда, бюджети сучасних фільмів дуже маленькі. Однак виробництво почало налагоджуватися. За рік у нас знімають два-трихудожніх фільми й трохи документальних. 

 

- А як же знамениті грузинські короткометражки? Є кому відродити цю традицію колоритних народних притч?

 - Багато кінематографістів експлуатують тему «розрухи». Колишній аромат грузинського «короткого метра» ніби зник. Наразі щось робиться. Але це інше. Життя змінилося. І погляд на нього змінився теж. Молоде кіно більш модернове. Воно менше схоже на те, колишнє, пізнаване - грузинське. 

 

Та є й хороші приклади. «Квітневий мороз» - емоційна картина про трагічні події
9 квітня. Фільми грузинські стали соціальними. Але, в принципі, все, що останнім часом роблять, добре сприймається на фестивалях, часто відзначається нагородами.

 

- У вашому фільмі про Кавсадзе запам'ятовуються карбовані монологи. Фільму передував моноспектакль, який сам Кахі поставив у театрі... 

 - Це був спектакль про великий співучий рід Кавсадзе. Про цілий клан. У співучих грузинських сім'ях побутувала давня традиція: фольклор передавався з покоління в покоління. Кавсадзе були такими співаками й водночас професіоналами. 

 

Батько Кахі сидів у концентраційному таборі. Вперше я про це довідалася, подивившись їхній спектакль. Раніше актор ніколи не говорив про таке. Це була заборонена тема. Спектакль Кахі й спонукав мене зняти фільм. Бщо все було так емоційно, так по-новому, так щиро, що захотілося всю цю історію зафіксувати на плівку. Щоб вона залишилася на століття. 

 

Ну а потім, коли ми отримали грант від грузинського Кіноцентру, подумала: спектакль був такий хороший, що ж ще більше можна зробити? Епізоди підтверджувалися співом різних грузинських хорів, але в ньому була зовсім інша форма... 

 

Кавсадзе - актор надзвичайно високого класу. Це актор Тенгіза Абуладзе, Роберта Стуруа. Він ніколи не розмірковує над тим, що йому пропонує режисер. Відразу включається в задану атмосферу. 

 

Текст відгранювали довго, сиділи разом по десять годин на день. Я розпитувала. Він розповідав. Щось брали зі спектаклю, щось з'являлося нове, так по частинках складався текст, доки не намацали потрібну форму. У цей період Кахі кілька разів оперували. Літав, його різали, щось вирізали, зашивали. У періоди між операціями він працював. І одного чудового дня я оголосила йому, що все готове. Потрібно вчити текст - і можна знімати. 

 

- А чи правда, що коли вас запросили в Росію на вручення «Нікі», то чомусь не дали візи? 

- Мені зателефонували з Росії - запросили. Але терміново візу зробити не змогли. Та й я не дуже хотіла їхати. Думаю, якби сильно захотіла, добилася б. Після всіх цих подій... Не дуже-то й хочеться їхати в Росію... Це різні боки медалі - інтелігенція, культура і політика. 

 

- У вашому фільмі про сім'ю Кавсадзе є такий явний символ: звалище, буквально курган чавунних коліс. Це сприймається як символ втраченого життя. Втратили - динамічних, міцних, кращих. 

 - Я точно знала, що знімати Кахі вдома перед екраном телевізора не можна. У театрі - банально. Шукала інший простір. Ми почали ходити по заводах, тому що їх перетворили на склади. Наш оператор постійно запитував у мене й художника картини: «Що ми тут шукаємо? Навіщо нам завод?». Я не могла відповісти, але відчувала, що потрібна будівля, яке тисне своєю потугою. Тепер уже можу пояснити, чому й що ми з цього зробили. Цей вагоноремонтний завод ніби персоніфікував образ країни: потужної й водночас убогої. До речі, завод добре працює, але при цьому - абсолютно обшарпаний. Сам вигляд його підказував. Так буває, місце притягує як магніт, усі складові самі приходять. Усе зазвучало, знайшло сенс - і це звалище коліс, і зловісно розвішані гачки, і ці мости, які ходять туди-сюди. Завод для нас виявився геніальною сценою. Це як театр, тому що для актора обстановка - та ж таки декорація. Умовність і неумовність - усе разом. 

 

- Колись ви розповідали про своє спілкування з Веріко Анджапарідзе, яка, в одному ряду з Фаїною Раневською, вважається у світі однією з найбільших акторок ХХ століття. Здається, це був фільм «Колискова»? 

 - Коли вона вже прийшла на зйомку, то я злякалася. Замкнулася у ванній... Не могла зважитися вийти до неї. Хвилювалася, як я буду великій Веріко розповідати, що вона має тепер робити? 

 

А насправді вона виявилася простою у спілкуванні. Така смішна, чарівна, з великим почуттям гумору. Вона була акторкою геніального режисера, колишнього учня Ейзенштейна. Коли вона зрозуміла, що я ніяковію перед нею, прочитала маленьку лекцію: «Дитинко, ти не хвилюйся, я знаю, що в кіно головний - режисер. Усе в нього в голові. Отож диктуй, я все робитиму». 

 

Ми добре з нею попрацювали. Я три дні її знімала. І вона залишилася задоволена. 

Усі звикли, що вона - велика трагічна акторка, і раптом уперше вона в мене зіграла комічну роль. Їй це дуже сподобалося. Веріко потім із жалем сказала: «Ех, треба було більше комікувати!». Їй було вже вісімдесят п'ять! І це - її остання роль. Веріко визнавали не тільки в Грузії й Росії - в усьому Радянському Союзі, але все-таки, мені здається, не до кінця використали її талант: Веріко могла б більше й різноманітніше грати. Адже вона - акторка рівня Анни Маньяні, яка могла зіграти все! 

 

- Це була її остання роль і ваша перша самостійна робота...

 - Це була моя дипломна робота. Коли я працювала над сценарієм «Покаяння», диплома я ще не отримала. Мені запропонували захистити його якоюсь сценою із цього фільму. Я відмовилася: вирішила, що це буде малодушно з мого боку - проїхатися на відомому імені. 

Пізніше я дуже ніяковіла на «Колисковій», коли прийшла до видатного композитора Джансуга Кахідзе й попросила його написати музику до картини. 

 

- До речі, ви ж самі композитор...

 - Я не композитор. Я просто була музичним оформлювачем на «Покаянні». Хтось неправильно надрукував, і так воно пішло в тираж. Я не композитор уже точно. 

 

- Однак, схоже, ви у свого вчителя все-таки цю різність жанрів і новизну подачі матеріалу перейняли. Ваші фільми між собою зовсім не схожі. Ігрові, документальні - і тут абсолютно романтична «Колискова». Може, це пов'язано з різними періодами в житті?

 - Знаєте, що найбільш дивно? «Колискову» я знімала, коли йшла війна. Тобто в період найстрашніших подій. Під час роботи над цим фільмом змінилося три устрої, чотири уряди. Я почала працювати в радянські часи, продовжувала за національного урядування, у перехідний період, під час громадянської війни, потім - війна з Абхазією... 

 

Я працювала, а мені казали, що я з'їхала з глузду. Мовляв, тепер цей фільм нікому не потрібний. Я не слухала - і вперто знімала. 

 

Правда, мене навіть на зйомку намагалися не пускати: був дикий розбій між войовничими групами. Йшла справжня кривава війна. Коли закінчила перезапис: ми на плівці працювали, потрібно було зводити звук (тепер це роблять на комп'ютері), «герци» впали у всій Грузії, не було нормального світла, для фільму необхідно було 48 Герц, - працювати над фільмом стало неможливо. Але ми проскочили! Встигли закінчити буквально за день до цього. Потім кіновиробництво повністю зупинилося. 

 

Я закінчила фільм 27 вересня. І опинилася в страшній прострації. Плівку обробляли, до речі, у Москві. Фільм показали в нашому Будинку кіно. 

І там я відчула, що такий фільм необхідний. Після всієї цієї розрухи, крові, біженців усі потрапили в інший світ, згадали себе й ту квітучу Грузію. Це був не те що успіх, це була радість і відпочинок, бо у фільмі йшлося про щось інше, забуте. Фільм дуже й дуже прийняли. Отож кожен час диктує свої закони і форми. 

 

Любов Журавльова, «Дзеркало тижня. Україна»

Фото - http://dt.ua

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Любов Журавльова, «Дзеркало тижня. Україна»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
22939
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду