Становлення нації без мови неможливе

29 Липня 2012
10517
29 Липня 2012
12:41

Становлення нації без мови неможливе

10517
Поговорити про мовну ситуацію в Україні з професором Фрейбурзького університету пані Юліане Бестерс-Дільгер, яка багато років керувала кафедрою славістики Віденського державного університету, ми мали змогу ще торік. Пані професор — авторка праці «Мовна політика та мовна ситуація в Україні. Аналіз та рекомендації».
Становлення нації без мови неможливе

Поштовхом до цього інтерв'ю стали роздуми про українську мову нашогоміністра освіти і науки, молоді та спорту Дмитра Табачника, який, виступаючи якось на конференції Молодіжного собору громадянської згоди «Молодь та влада: перспективи взаємодії», одразу попередив: 

 

«Я прийшов до вас не як міністр, а просто як людина, яка так само, як і ви, хоче бачити цю країну успішною... Важко було б собі уявити - але давайте все ж таки пофантазуємо, займемося футурологією, - що було б з існуючою успішною державою Австрія, якби її політична та культурна еліта не побачила б для себе завдання важливіші, стратегічніші, ніж створення окремої австрійської мови та витіснення з буденного життя німецької? Навряд чи це можна уявити, однак напрошується аналогія. Адже, за словами наших націоналістів, без мови немає нації, а без нації - немає держави. Це вони твердять на кожному розі. Вибачте, а Австрія - не держава? Австрія - не нація? Австрія - не демократія? Мені здається, що можна доводити аксіоми, але тільки вправляючись у софістиці. При цьому наші доморослі націоналісти не помічають, що на їхній політичній карті, в їхньому спотвореному світогляді, крім кількох європейських держав, геть відсутні Австралія, Нова Зеландія і весь Новий Світ. Там розмовляють не по-американськи, не по-канадськи, не по-бразильськи, не по-мексиканськи, не по-новозеландськи, а розмовляють і творять нації по-англійськи, по-німецьки, по-португальськи, по-іспанськи. Отже, цих десятків націй не існує? Чи ми зараз вдаватимемося до аналізу європейських держав, у гіпотетичне врегулювання там мовної політики? Ми не аналізуватимемо досвіду Індії, яка пройшла тяжке колоніальне минуле, однак зуміла зберегти базу економіки й культури. Ви можете собі уявити, як конструктивно - у великих лапках - могли боротися ті ж австрійці з крадіжкою німцями в них самої назви «Дойчланд»? А в нас в історичних підручниках, у наукових дослідженнях обговорюється, хто в кого вкрав слова «Русь» та «руський». І займаються цим не пацієнти відповідних медичних установ, а особи, увінчані депутатськими мандатами, вищими академічними званнями, які, анітрохи не вагаючись, намагаються проголосити себе совістю нації...»

 

- Пані професор, хочеться запитати, наскільки правомірні проведені міністром паралелі між мовною ситуацією в Австрії та Німеччині й тим, що відбувається з українською та російською мовами?

 - Щоб уточнити, зауважу: у виступі міністра поняття «російська мова» прямо не згадується, але, виходячи з контексту, можна дійти висновку, що в нього йдеться саме про російську мову. А паралелі між українською і російською та австрійським варіантом німецької в Австрії й німецьким варіантом німецької в Німеччині, під науковим кутом зору, некоректні. Міністр освіти і науки плутає, як у нас кажуть, «яблука» з «грушами» і таким чином вводить людей в оману.

 

- Отже, займається демагогією...

- Я проти навішування ярликів. Особисто мені ніколи не доводилося з ним зіштовхуватися, я не читала і, тим більше, не чула виступів цього діяча. Однак цитати, на які я натрапляла в пресі або в Інтернеті, підводять до думки, що пан Табачник - важливий ідеолог Партії регіонів. Пригадується, президент Янукович планував об'єднувати країну. Якщо його наміри були чесними, він міг би запропонувати панові Табачнику інший портфель.

 

- Повернімося до теми окремої австрійської мови, якої торкнувся міністр.

- Німецькою, крім Австрії, розмовляють у Німеччині та Швейцарії. Якщо не вникати в деталі диглосичної ситуації, то можна сказати, що у Швейцарії співіснують швейцарський різновид літературної німецької мови й діалекти, які для німецькомовних швейцарців є важливими чинниками їхньої самоідентифікації.

 

- Що не завадило Швейцарії стати не менш успішною країною, ніж Австрія...

 - Саме так.

 

- А як же з «яблуками» та «грушами»?

 - Спочатку треба сказати кілька нудних, але важливих речей. На відміну від України, де люди розмовляють рідною українською мовою, в Німеччині, Австрії та інших згаданих паном Табачником державах не розмовляють мовою, яка належить лише жителям цих країн. Австрійці розмовляють німецькою, але німецька є не лише їхньою «власністю», а належить і тим-таки швейцарцям, і німцям... Новозеландці розмовляють англійською, але англійська теж не лише їхня «власність». Як відомо, між англійською в Сполучених Штатах і англійською в Британії та Новій Зеландії є відмінності у вимові та словниковому складі. Але для лінгвістів це не окремі мови, а  різновиди однієї мови. А українська, з лінгвістичного погляду, самостійна мова, і тому ми можемо, образно кажучи, назвати її «яблуком», тоді як німецька в Австрії чи, скажімо, німецька в Німеччині - це різновиди однієї й тієї ж мови, і тому це - «груші». Плутати «грушу» з «яблуком» не можна.

 

- А «груші» на смак однакові, тобто рівноцінні між собою?

 - У германістиці існує поняття «плюрицентрична мова». Це означає, що німецька мова має кілька рівноправних, або, як ви кажете, рівноцінних центрів свого існування: це Австрія, Німеччина та Швейцарія. Кожна з цих країн має свій стандартний варіант, тобто свій стандартний різновид німецької мови. І жоден із цих трьох різновидів, під науковим кутом зору, не має жодних переваг перед іншими.

 

- Але якщо жителі тієї або іншої країни шляхом референдуму захочуть називати мову, якою вони розмовляють, іменем своєї країни... Наприклад, якщо Ангола захоче назвати свою мову не португальською, а ангольською?

- До таких побажань слід ставитися з повагою. Не виключено, що саме таку ситуацію ми можемо спостерігати через певний час у Бразилії. Так народжуються нові мови.

 

- Отже, міністр Табачник помилився щодо Бразилії, і можливо з'явиться бразильська мова?

- Така тенденція справді існує. На мою думку, міністр освіти внутрішньо не може прийняти того факту, що українська мова - самостійна мова, а не різновид або варіант якоїсь іншої мови. Тому, проводячи аналогії з Україною, він запитує, «що було б з існуючою успішною державою Австрія, якби її політична та культурна еліта не побачила б для себе завдання важливіші, стратегічніші, ніж створення окремої австрійської мови і витіснення з буденного життя німецької?» Міністр забув, що українцям не потрібно боротися за створення окремої української мови. Йому, можливо, не відомо й про те, що ще в 1904-1905 роках, відповідаючи на запит російського уряду, Російська академія наук, як і Харківський та Київський університети, зробила науковий висновок, що українська і російська є різними мовами і тому потрібно скасувати заборону друкувати книжки українською мовою. Втім, що це дві різні мови, філологи, у тому числі такий корифей світової славістики XIX століття, як професор Міклошич із Відня, знали вже давно.

 

- А як ви ставитеся до всіх цих суперечок, які дедалі ширше розгортаються останніми роками, про те, чия ж усе-таки була держава Київська Русь?

- Пан Табачник має рацію. Я вважаю, що сперечатися тут не варто. Центр східнослов'янської держави Русь містився в Києві, тобто, за сьогоднішніми політико-географічними поняттями, - на українських теренах. Але, виходячи з цього, говорити про якусь «давньоукраїнську Русь» було б хибно, бо в ті часи східні слов'яни ще не розділилися на три мовні групи. А це означає, що Русь була просто східнослов'янською. В Русі тих стародавніх часів говорили лише діалектами.

 

- Проте, навіть коли в якихось питаннях міністр Табачник і має рацію, чому його діяльність загалом у багатьох українців викликає роздратування?

- Я вже казала, що оцінювати міністра Табачника як фахівця не готова. Гадаю, добираючи недоречні приклади, він прагне подати бажання багатьох українців бачити українську єдиною державною мовою абсолютно зайвим чи й взагалі абсурдним. Я згодна з ним, що сьогодні, крім мовного питання, в України є й інші, не менш актуальні проблеми суспільно-політичного, соціально-економічного та інших сфер життя, однак не згодна, що для становлення української нації українська мова абсолютно не важлива.

 

- Але чому вона є такою важливою? Чому в прагненні побудувати свою незалежну державу «українські націоналісти» тримаються за мову навіть більше, ніж за територію? Ось письменник Андрухович готовий віддати Росії Крим і Донецьк, а російська мова як друга державна - це для нього немислимо...

 - Прагнення, як ви їх називаєте, «націоналістів» до єдності мови, нації та держави нічим не відрізняються від бажань інших європейських народів ще з часів Французької буржуазної революції 1789 року. Правда, ці бажання в багатьох із них уже давно стали реальністю. Як відомо, більшість національних революцій відбулася у ХІХ столітті. А українці почали пізніше за інших творити свою державність. Але в наш час створювати націю лише на мовному підґрунті, на базі етнічності - важко. Цьому, наприклад, часто суперечать міжнародні зобов'язання України.

 

- Згоден, але чому все-таки доля рідної мови завжди хвилювала українців більше, ніж австрійців?

- Мабуть, одна з причин - відсутність власної державності. Австрійці, наприклад, мали різні можливості історичної самоідентифікації. У них були багатонаціональна імперія, назву якої знали в усьому світі, престиж, корона, армія та, що дуже істотно, кордони. А в українців усього цього дуже довго не було. Головне, що в них залишалося і що важко було забрати, - це українська мова. Звідси й акцент на мову та страх втратити її як засіб самоідентифікації. Німецькомовному швейцарцеві нічого перейматися за долю німецької мови, бо у світі є інші німецькомовні країни. Франкомовному швейцарцеві також нема чого боятися за французьку, за нею - Франція. Та й статус російської мови у світі такий потужний, що всі страхи російськомовних в Україні за долю російської -невиправдані. Вона не пропаде. У російськомовного українця або етнічного росіянина в Україні за плечима - величезна Росія з її літературою, культурою, економікою та ЗМІ. Це україномовним українцям розраховувати на допомогу нізвідки.

 

- У литовців, латишів та естонців у чомусь схожа ситуація...

- Згодна, і вважаю, тому їхні уряди, дарма що ввійшли до Євросоюзу, не підписали й не ратифікували Європейську хартію регіональних мов або мов меншин. До речі, попри всі труднощі, молоде покоління російськомовного населення там успішно опановує державну мову. Україна у мовних питаннях теж повинна виходити із власної ситуації.

 

- Виходить, українцям у певному сенсі треба захищатися від цієї Хартії?

- Річ у тому, що мовне рівноправ'я не приводить до мовної рівності. Таким чином, політика «позитивної дискримінації» російської мови могла б стати знаряддям, яке компенсує багатовікове фактичне нерівноправ'я української мови. Простіше кажучи, аби хоч якось вирівняти своє нерівноправне становище відносно російської, українській мові життєво важливо й надалі зберігати привілейований статус єдиної державної мови.

 

- Отже, українська як єдина державна мова для України дуже важлива!

- Безперечно. У міністра Табачника та його прибічників можна знайти некоректні паралелі з австрійськими умовами, але паралелей із ситуацією в Білорусі я не бачила. Таке порівняння було б для нього фатальним, бо ситуація з білоруською мовою саме й може допомогти прояснити проблему з українською. За часів перебудови білоруси надали білоруській статус єдиної державної мови. Згодом, 1995 року, «білорусизацію» було зупинено референдумом, який провели з ініціативи президента Лукашенка. Через неправильне розуміння ситуації з рівноправ'ям мов і «щоб не утискати права російської мови» білоруси вирішили надати їй, нарівні з білоруською, статус державної. Це й стало цвяхом у труну білоруської мови. Гіркий досвід білорусів має передусім цікавити українських політиків, а особливо президента Януковича. Звісно, якщо до своїх обіцянок дбати про українську мову він ставиться серйозно...

 

Володимир Бродзінський, Ольга Штрек-Гусар, «Дзеркало тижня. Україна»

Фото - http://dt.ua

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Володимир Бродзінський, Ольга Штрек-Гусар, «Дзеркало тижня. Україна»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
10517
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду