Сергій Струсовський: «Я не бачу різниці між російськими і українськими глядачами»

22 Квітня 2008
24018
22 Квітня 2008
17:32

Сергій Струсовський: «Я не бачу різниці між російськими і українськими глядачами»

24018
“Ні супергерой, ні вундеркінд, ні нові технології не можуть змінити цей світ на краще, а лише Любов. Саме про Любов, яка нічого не вимагає, а лише віддає, розповідає новий російсько-український фільм “Блаженна”,— такими словами характеризують своє дітище його творці. З одним із них — генеральним продюсером фільму та режисером-постановником Сергієм Струсовським ми поспілкувалися напередодні української прем’єри картини, яка відбудеться в Києві у цю середу за медіа-підтримки Київського медіахолдингу.
Сергій Струсовський: «Я не бачу різниці між російськими і українськими глядачами»

Фільм російсько-український. У чому полягає внесок України в цю картину?

— Кінокартину “Блаженна” пов’язує з Україною і географія зйомок — Одеса, Київ, Ялта,— і значна фінансова участь наших українських співпродюсерів, і навіть моє власне походження, адже я — одесит. У фільмі задіяно багато українських акторів, наприклад, Олексій Вертинський створив яскравий образ бомжа, який є одним із персонажів фільму, що найбільше запам’ятовується. Ада Роговцева зіграла невелику, але дуже важливу роль бабусі героїні. Одну зі сцен фільму мали знімати в Московському метрополітені, дозвіл на повноцінні зйомки в якому отримати не вдалося. Таким чином, героїня сідає у поїзд на станції московського метро “Воробьевы горы”, а виходить на наступній уже “начебто московського”, а насправді — київського метро.

 

Участь української сторони у створенні фільму — це розрахунок на патріотичні почуття українських глядачів?

— Я досі залишаюся громадянином України. Проте, працюючи і живучи і в Росії, і в Україні, ніколи не розділяв для себе ці дві країни. У нас було і залишається дуже багато спільного, та хоча я і не ставив для себе такого завдання, але в картині “Блаженна” абсолютно органічно злилися епізоди, зняті в Москві, Києві, Одесі, Ялті та Касимові (Рязанська область). Українські та російські актори чудово співпрацювали у знімальній групі, яка складалася з представників обох країн. Тому розрахунок був лише на те, щоб зробити по-справжньому чудове, серйозне та цікаве кіно, а творча та технічна співпраця Росії та України цьому повністю сприяла.

 

Хто вже мав можливість переглянути фільм? Яка перша реакція на нього?

— Фільм брав участь у 41 Міжнародному кінофестивалі у Х’юстоні, США, який завершується 20 квітня, де його відібрали до головного конкурсу з 500 інших фільмів та відзначили Призом “Silver Remi Award”. Проте не менше, а, можливо, навіть і більше порадувала реакція глядачів, серед яких були не лише наші співвітчизники, а й американці, яким “Блаженна” дуже сподобалася. Кінофестиваль у Х’юстоні — перший, на якому картину представили в конкурсі. У Тамбові на Першому фестивалі духовного кіно “Десять заповідей” “Блаженна” була фільмом-відкриттям, на Каїрському кінофестивалі відбулася міжнародна прем’єра. Сьогодні фільм також запросили до Мексики на серпневий “The Monterrey International Film Festival” та Індії на “Kolkata Film Festival”, який відбудеться у листопаді.

 

Чи справді є попит на тему кохання, яке перемагає життєві труднощі сьогодні, в епоху загального прагнення людей до перемог в середовищі соціально-економічному? На Ваш погляд, чи матиме фільм успіх серед прагматиків?

— Я не ставив за мету обирати тему фільму “на злобу дня”, проте, вважаю, що ідея всепереможної любові була не менш важливою і в минулі часи, і нині. Так, сьогодні пріоритети більшості людей знаходяться у площині економічного збагачення, і в нашому фільмі є такий герой — Роман, його роль зіграв Данило Страхов. Роман — сучасний успішний бізнесмен, зустрічає на своєму шляху Олександру (Каріна Разумовська) — дівчину, яка живе поза матеріальними цінностями. Він є заручником сьогоднішнього часу, котрий зрештою й віддаляє його від Олександри. Будучи прагматиком за своєю суттю, він зробить свій вибір, проте і тоді в очах Олександри не побачить осуду.

Успіх будь-якого фільму складно передбачити, але в одному я впевнений: і романтики, і прагматики знайдуть у “Блаженній” своїх героїв.

 

Останнє запитання. Як ви прогнозуєте, чи відрізнятиметься реакція російського та українського глядача на кінострічку?

— Я не бачу різниці між російськими і українськими глядачами. Для мене будь-яка людина, яка прийшла в кінотеатр,— це співрозмовник, котрому я хотів би розповісти історію, що має моменти дотику не стільки географічного чи політичного порядку, скільки духовного. Можливо, саме для того, щоб національні питання не заважали сприймати головну ідею в “Блаженній” і переплелася так щільно участь двох країн — Росії та України.

 

Розмовляв Дмитро Козонак, спеціально для «Хрещатика»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Дмитро Козонак, «Хрещатик»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
24018
Теги:
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду