Ініціатива кіно-переклад: 5 тисяч людей бойкотують фільми російською

5 Лютого 2007
4006
5 Лютого 2007
10:15

Ініціатива кіно-переклад: 5 тисяч людей бойкотують фільми російською

4006
Ініціатива кіно-переклад: 5 тисяч людей бойкотують фільми російською

До ініціативи «Кіно-переклад», яка полягає в бойкотуванні фільмів у кінотеатрах російською мовою, приєдналося 5 тис. чоловік. Про це повідомив в ефірі програми «Час» на 5 каналі Анатолій Бондаренко – координатор громадської ініціативи «Кіно-переклад». 

«Ми і вся наша ініціатива виступаємо виключно за можливість вибору дивитися фільми в якісному українському перекладі». 

«Ми не сподіваємося на допомогу зовні, зокрема на уряд, тому всі наші акції виключно економічні, щоб мотивувати власників будь-яких кінотеатрів: чи то у Львові, чи то у Донецьку, чи то в Одесі» - зазначив Бондаренко. 

Також, під час ефіру зробив заяву, що бойкотуватимуть зали кінотеатрів, які не показують  фільми з українським перекладом. 

«Якщо така відмова від діалогу буде продовжуватись, ми серйозно задумались над тим, щоб закликати до бойкоту тих залів «Одеса-кіно», які знаходяться в Києві».  

Цього тижня набрав чинності меморандум, підписаний у січні між міністерством культури і кінопрокатниками. Згідно із документом, до кінця року 50% стрічок має бути озвучена, дубльована або субтитрована українською. Дитячі фільми та мультиплікація мають перейти на державну мову у 100-відсотковому обсязі. Ці норми стосуються також і тих фільмів, що виходять на касетах та DVD. Виняток роблять для стрічок російського виробництва. 

 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
4006
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду