Коельо напише п'ять репортажів про Україну"Детектор медіа"
-опіка Олександра Омельченка, який особисто представив журналістам письменника;
-регламентованість питань: кожному журналісту дозволялося поставити лише одне запитання до Коельо (зазвичай жірналістів навпаки спонукають щось запитати в письменника);
Чимало з цих запитань стосувалися вражень Коельо про Україну та українців. Зокрема, на запитання, чи планує він описати свої українські враження у прозі, літератор відповів: „Я не планую своїх книжок. Приміром, я ніколи не знав, що напишу про Словенію (роман „Вероніка бажає померти”). Я вже зголосився написати 5 статей про Україну для світової преси. Але в моїй душі Україна вже написала свою книгу. Бо це справжнє благословення: приїхати з Бразилії аж в Україну і відчути, що тут читають і розуміють твої книжки”.
Щодо ексклюзивних інтерв'ю, то бразильські агенти Коельо утверджували список заздалегідь, відбираючи ЗМІ за власною щкалою оцінок. Серед усіх українських телеканалів перевагу віддали "1+1", ICTV та Тонісу.
На прес-конференції пролунала фраза київського голови Олескандра Омельченка з приводу необхідності видати великий наклад книжок Коельо українською мовою, плюс дослівно мер сказав таке: „Київська міська рада виступить інвестором цих видань”. ТК звернулася по роз’яснення цієї фрази й отримала інформацію, що оскільки у Міністерстві освіти та науки наразі обговорюється питання про включення творів Коельо до програми зарубіжної літератури середньої школи (такі прецеденти у світі є: Коельо рекомендовано для позакласного читання школярам Франції, Бразилії, Італії, Португалії, Тайваню, США та Іспанії), то вочевидь знадобиться великий наклад книжок українською мовою, і мер висловив ідею, що київська мерія могла би профінансувати видання цих книжок (видаватиме київська „Софія”). Нагадаємо, що до цього року „Софія” видавала Коельо лише російською, а українські переклади (перекладачі Віктор Морозов та Віктор Шовкун) випускала львівська „Класика”. Віднедавна права на видання книжок Коельо як російською, так і українською належать „Софії”.
"Детектор медіа"
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Читайте також
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ