Все кіно в Україні має бути україномовним

24 Грудня 2007
25945
24 Грудня 2007
14:53

Все кіно в Україні має бути україномовним

25945
Все кіно в Україні має бути україномовним

Усі копії іноземних фільмів мають перекладатися українською мовою.

Вдповідне рішення Конституційного Суду України було оприлюднене сьогодні головою КС Андрієм Стрижаком.

Рішення було ухвалене на підставі конституційного подання 60 народних депутатів України про офіційне тлумачення положень ч.2 ст.14 Закону України «Про кінематографію».

Автори подання наголошували, що відповідна норма закону, якою визначається порядок розповсюдження іноземних фільмів на території України, трактується неоднозначно, а також сумнівно застосовується.

Конституційний Суд, розглянувши цю справу, прийняв рішення, що усі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою. Тобто іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою.

При цьому центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати ні юридичним, ні фізичним особам – суб’єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення. Стрижак підкреслив, що йдеться про усі фільмокопії, які розповсюджуються на території України.

За його словами, КС проаналізував Конституцію, закони України, міжнародні акти, ратифіковані Україною, і дійшов висновку, що обов’язкове дублювання фільмів українською мовою не порушуватиме прав національних меншин.

 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
25945
Читайте також
26.02.2008 13:17
Аксинья Курина
для «Детектор медіа»
9 387
Коментарі
3
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Олег
6164 дн. тому
Якщо б не Чміль то хтось інший би це зробув. Українцям набридло у своїй країні дивитися фільми мовою сусідньої країни. Навіщо нам Україна якщо вона не українська??? Всім кому не подобається українська мова, можуть переїхати у Росію, тим більше Росія у цьому сприяє.
прагматик
6165 дн. тому
Эта Чмиль,если не ошибаюсь,была когда-то комсомольской активисткой,а теперь она одна из главных украинизаторов кинопродукции.Успокойтесь,господа,эта дама с таким же рвением при другой власти ее бы руссифицировала.
альтруист
6177 дн. тому
Если все решения Конституционного суда будут выполняться - как же мы тогда жить будем? :)) Например, таже Чмиль, которая возглавляет Госкино уже давно перевалила за 55 лет, а ведь недавно было ихнее же решение, что есть возрастная планка в государственной службе... и ничего - Чмиль всё там же... Никому нет дела, что она нарушает законы и не подчиняется решению Конституционного суда. А сколько ещё таких никчемных чиновников?
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду