
З 31 березня в Україні посилюють мовні вимоги для телебачення та онлайн-кінотеатрів
З 31 березня в Україні посилюють мовні вимоги для телебачення та онлайн-кінотеатрів


З 31 березня набирають чинності частини 12 та 14 статті 40 Закону України «Про медіа», які посилюють вимоги до використання української мови в пакетах телеканалів та на стримінгових платформах. Про це повідомили на сайті Уповноваженої із захисту державної мови.
Нові вимоги поширюються на компанії, що надають пакети телеканалів через кабельне, супутникове телебачення або технологію IPTV, а також онлайн-кінотеатри та стримінгові платформи, де глядач самостійно обирає контент (крім суто музичних сервісів та подкастів).
Тепер у кожному пакеті телеканалів, які мають українську ліцензію або реєстрацію згідно із законодавством, щонайменше 60% мовників мають розповсюджуватися державною.
Для онлайн-кінотеатрів частка контенту українською мовою (дубляж, озвучення або оригінал) у каталогах фільмів та програм має становити не менше 25%. У випадку кількох звукових доріжок українська (за наявності) повинна бути встановлена першою за замовчуванням.
Сервіси, які поєднують функції телебачення та онлайн-каталогу, зобов'язані виконувати обидві вимоги.
Закон «Про медіа» не обмежує ретрансляцію каналів, що походять із країн-членів ЄС, якщо вони відповідають нормам українського законодавства та міжнародним зобов’язанням. Однак навіть за наявності іноземних каналів, загальна вимога щодо 60% українськомовного контенту в кожному пакеті залишається незмінною.
Як нагадала мовна омбудсманка Олена Івановська, квоти зростали з 30% у 2024 році до 45% у 2025-му, досягнувши цільового показника у 60% цьогоріч.
«Йдеться про системне впровадження норм, які гарантують належну присутність української мови. Вона має бути базовою мовою доступу до контенту — і на телебаченні, і на онлайн-платформах. Це посилить позиції державної мови та сприятиме формуванню стійкого українськомовного інформаційного простору», — зазначила вона.
Нагадаємо, у липні 2024 року для місцевих друкованих медіа набула чинності стаття 25 Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної».
Наявність версії державною для всіх друкованих медіа в Україні є обов’язковою. Версії ж іншими мовами повинні мати однакову назву, зміст, обсяг і спосіб друку, однакову нумерацію порядкових номерів і видаватися в один день. Розповсюдження за передплатою іншими мовами допускається за умови забезпечення їх засновниками можливості передплати в Україні такого самого видання державною. У кожному місці розповсюдження друковані медіа державною мають становити не менше 50 відсотків від загальної кількості назв.
Для телебачення також діє пункт 7 частини восьмої статті 40 Закону України «Про медіа». За цією нормою, використання недержавної мови в телеефірах допускається лише у вжитих учасниками програм сталих виразах, коротких фразах чи окремих словах, крім ведучих програми, якщо загальна тривалість таких реплік не перевищує 10 відсотків тривалості програми.
Усі виступи, інтерв'ю, коментарі, пояснення, запитання, окремі репліки тощо недержавною мовою мають бути перекладені, дубльовані або озвучені українською.
Ілюстрація: fakty.ictv.ua












