Премія Drahomán Prize оголосила короткий список фіналістів 2024 року

Премія Drahomán Prize оголосила короткий список фіналістів 2024 року

13 Березня 2025
215
13 Березня 2025
19:18

Премія Drahomán Prize оголосила короткий список фіналістів 2024 року

215
До короткого списку фіналістів відібрали трьох перекладачів українських творів на англійську, фінську та хорватську мови.
Премія Drahomán Prize оголосила короткий список фіналістів 2024 року
Премія Drahomán Prize оголосила короткий список фіналістів 2024 року

Премія для перекладачів книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила у четвер, 13 березня, короткий список номінантів 2024 року. Про це повідомляє Український ПЕН.

До короткого списку фіналістів відібрали трьох перекладачів. Це:

  • Ееро Балк з перекладом фінською мовою роману Євгенії Кузнєцової «Драбина»;
  • Амелія Ґлейзер та Юлія Ільчук з перекладом англійською мовою поетичної збірки Галини Крук «Короткий курс коктейлів Молотова»;
  • Дарія Павлешен та Ана Дуґанджич з перекладом хорватською мовою роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч».

Спеціальну відзнаку отримав перекладач з української на литовську мову Вітас Декшніс «за високу майстерність і людяність у побудові українсько-литовського літературного діалогу».

Номінантів та лавреата премії 2024 року визначає Капітула з дев’яти членів, до якої входять: Володимир Шейко, Володимир Єрмоленко, Олександра Коваль, Ярослава Стріха, Алла Татаренко, Катажина Котинська, Рорі Фіннін, Ірина Забіяка, Софія Онуфрів.

Церемонія нагородження премії відбудеться 23 квітня в Києві. Лавреат отримує статуетку, виготовлену українською художницею Анною Звягінцевою, грошову винагороду в розмірі 3 000 євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.

Цьогоріч до довгого списку премії ввійшли 20 номінантів із 16 країн світу, які перекладають з української на фінську, нідерландську, іспанську, італійську, грузинську, литовську, німецьку, хорватську, польську, болгарську, македонську, чеську та шведську мови.

Drahoman Prize — відзнака для перекладачів з української мови на мови світу, заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української на інші мови, які відкривають світу українську літературу, а отже, справжню Україну, відтворену в текстах її письменників.

Минулого року лавреаткою премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу стала польська науковиця Катажина Котинська за переклад книги Оксани Забужко «Найдовша подорож».

LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
215
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду