У Німеччині вийшла збірка есеїв українських інтелектуалів Die Zukunft, die wir uns wünschen («Майбутнє, якого ми прагнемо»)

У Німеччині вийшла збірка есеїв українських інтелектуалів Die Zukunft, die wir uns wünschen («Майбутнє, якого ми прагнемо»)

8 Жовтня 2024
369

У Німеччині вийшла збірка есеїв українських інтелектуалів Die Zukunft, die wir uns wünschen («Майбутнє, якого ми прагнемо»)

369
Видання було підготовлено Українським ПЕН у партнерстві з німецьким об’єднанням перекладачів translit e.V та медіапроєктом UkraineWorld. Упорядником книжки став філософ, перекладач та публіцист Вахтанґ Кебуладзе.
У Німеччині вийшла збірка есеїв українських інтелектуалів Die Zukunft, die wir uns wünschen («Майбутнє, якого ми прагнемо»)
У Німеччині вийшла збірка есеїв українських інтелектуалів Die Zukunft, die wir uns wünschen («Майбутнє, якого ми прагнемо»)

Збірку есеїв німецькою мовою вперше представлять 19 жовтня на цьогорічному Франкфуртському книжковому ярмарку. До книжки ввійшли тексти десяти українських інтелектуалів та інтелектуалок, у яких вони міркують про майбутнє України та світу, мрії та страхи, а також зв’язок прийдешнього із минулим. Авторами видання стали Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько та Наталка Сняданко.

Книжка «Майбутнє, якого ми прагнемо» (Die Zukunft, die wir uns wünschen) вийшла у видавництві ibidem-Verlag в серії «Ukrainian Voices», що була започаткована німецьким політологом Андреасом Умландом

Антологію уклав філософ, перекладач і публіцист Вахтанґ Кебуладзе. Редакторкою німецького видання стала професорка славістики Ютта Ліндекуґель. Обкладинку підготувала дизайнерка Вікторія Кучма.

«Цю книжку про наше спільне майбутнє ми написали у 2020 році. Тепер цей рік є нашим минулим. Наше сьогоднішнє теперішнє було тоді для нас невідомим майбутнім. Нині ж це книжка водночас про наше минуле, теперішнє та майбутнє», — пише у передмові до німецького видання Вахтанґ Кебуладзе.

Робота над збіркою розпочалася 2020 року в рамках онлайн-резиденції для німецьких перекладачів української літератури, яку організував Український ПЕН за підтримки німецького об’єднання перекладачів translit e. V., партнерської програми «Культура для змін» Українського культурного фонду та програми «MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді» Фонду «Пам‘ять, відповідальність та майбутнє» (EVZ). Керівницею проєкту була Тетяна Терен, координаторами – філософ Андрій Вахтель та перекладачка Клаудія Дате.

Учасниками резиденції стали відібрані за конкурсом перекладачі-початківці Анеґрет Бекер, Якоб Вундервальд, Ганна Гнедкова, Лукас Йоура, Юлія Комаринець, Дмитро Мокроусов, Симон Мушик, Даріо Планерт та Лаура Тоньєтті. У межах проєкту вони мали змогу прослухати лекції та відвідати воркшопи українських та німецьких письменників і перекладачів. Окрім того, у супроводі менторів вони переклали есеї 10 українських письменників, написані спеціально для проєкту. «Майбутнє, якого ми прагнемо» – це тема Генеральної Асамблеї ООН 2020 року, яка також стала відправним пунктом і для збірки есеїв. 

Філософ, президент Українського ПЕН, головний редактор UkraineWorld Володимир Єрмоленко у своєму есеї для книжки міркує про ампутоване майбутнє українців.

«Українці мають складні стосунки з майбутнім. Величезною є прірва між тим, яким ми уявляли своє майбутнє — і яким воно насправді ставало. Нашу історію анексували, наше майбутнє ампутували: імперія змушувала нас жити у вічному теперішньому, без своєї власної пам’яті та своєї власної надії», – пише Єрмоленко.

19 жовтня німецьке видання презентують на Франкфуртському книжковому ярмарку. Подія розпочнеться о 15:00 на Українському національному стенді у павільйоні 4.1, стенд B64.

Українська версія книжки, що вийшла 2020 року у видавництві «Темпора», доступна безкоштовно на сайті Українського ПЕН. Німецьке видання можна замовити за цим посиланням на сайті видавництва ibidem-Verlag.

Нагадаємо, що цьогорічна фокусна тема України на Франкфуртському книжковому ярмарку – Reclaiming the voice («Повернення голосу»). Автором концепції фокусної теми став президент Українського ПЕН Володимир Єрмоленко. Повна українська програма на цьогорічному Франкфуртському книжковому ярмарку доступна за посиланням.

Український ПЕН – культурна і правозахисна громадська організація, що об’єднує українських авторів – журналістів, письменників, драматургів, науковців, видавців, перекладачів, правозахисників, культурних менеджерів, фотографів, ілюстраторів. Є одним із 146 національних центрів Міжнародного ПЕН.

translit e. V – громадське об’єднання перекладачів та культурних діячів, які мають на меті сприяння культурному обміну між німецькомовним простором та Східною Європою. Існує з 2010 року в Берліні.

UkraineWorld – багатомовний проєкт про Україну (веде ГО “Інтерньюз-Україна”), що пояснює світові Україну, її культуру, висвітлює найважливіші події у країні та навколо неї, а також протидіє антизахідній пропаганді та дезінформації.

Обкладинка книги Die Zukunft, die wir uns wünschen. Дизайнерка — Вікторія Кучма

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
369
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду