Почався прийом зголошень на здобуття премії для перекладачів Drahomán Prize
Почався прийом зголошень на здобуття премії для перекладачів Drahomán Prize
За умовами Премії, на неї номінуються перекладачі незалежно від країни проживання, у доробку яких щонайменше один перекладений і опублікований художній чи документальний твір.
Книжка, з якою номінується перекладач, має бути опублікована в закордонному видавництві протягом трьох останніх років. Перекладач не може бути номінований на здобуття Премії із книжкою, яку переклав колектив перекладачів.
Номінувати перекладача на здобуття Премії можуть закордонні культурні інституції, дипломатичні установи, наукові центри, видавництва, творчі об'єднання та члени Капітули.
Зголошення включає в себе заповнену аплікаційну форму, а також електронний і паперовий примірники номінованої книжки українською мовою та мовою перекладу. 2022 року зголошення прийматимуться з 24 жовтня до 10 грудня.
Нагадаємо, що у понеділок, 17 жовтня, у Берліні оголосили переможця премії для перекладачів з української мови мовами світу Drahomán Prize за 2021 рік. Як повідомляє «Укрінформ», ним став польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура.
Премію Drahomán Prize засновали у 2020 році Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Її мета – підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.