Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

18 Січня 2022
6219
18 Січня 2022
15:30

Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

6219
Ярослав Пахольчук: Коли ми дивимося серіали, то часто українська мова виглядає невластивою, бо люди в кадрі не розмовляють у повсякденному житті українською.
Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою
Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

Гендиректор «1+1 media» Ярослав Пахольчук в інтерв'ю «Детектору медіа» висловив думку, що у серіалах українська мова часто виглядає невластивою на противагу тому, що у кінотеатрі український дубляж «заходить» чудово.

«Ви помічали, що українська мова в дубльованому кіно в кінотеатрі заходить класно? Часом хочеться дивитися фільм спеціально українською мовою, навіть не в оригіналі. Але коли ми дивимося серіали, то часто українська мова виглядає невластивою. Чому? Бо люди в кадрі не розмовляють у повсякденному житті українською. Щоб розв’язати цю проблему, хоч як абсурдно це звучить, продакшени нерідко знімають акторів на майданчиках українських серіалів російською, а потім ті в студії озвучують свої ролі українською. І тоді продукт стає кращим», – каже Пахольчук.

Також Пахольчук вважає, що існує проблема суржику: «Якщо в кіно мову робити занадто чистою, вона теж відлунює».

«Над такою мовою, яка класно лягає, треба працювати. Але це не питання одного року чи навіть п’яти, воно більш тривале».

Пахольчук нагадав, що в липні 2021 року «1+1» поставив в ефір адаптований серіал «Свати» і результатом, за його словами, стало миттєве просідання.

«Частка аудиторії впала вдвічі. ICTV взагалі місяці три повертав свої позиції. Разом із тим виграли ті канали, які взагалі не перейшли на 100% української у фільмах і серіалах, зокрема канал "Україна" та "Інтер". Іміджево вони теж втратили менше, адже їм не довелося, як нам, потім пояснювати, чому вони спочатку перейшли на адаптовану версію, а потім скасували своє рішення».

Гендиректор «1+1 media» додав, що на початку року медіагрупа планує запустити серію проєктів разом із україномовними влогерами, які працюють у різних нішах і з різними віковими категоріями.

«Таким чином хочемо давати поштовх, щоб у соцмережах люди теж чули українську мову, спілкувалися українською, поширювали її серед друзів».

З 16 липня 2021 року в Україні набули чинності чергові норми мовного закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», що передбачають збільшення присутності української мови в публічному просторі.

Ці норми стосуються сфери культури й розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні. Зокрема, відтепер усі фільми та серіали телеканали повинні транслювати українською мовою.

23 липня 2021 року «1+1 медіа» повідомила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу, а на українську переходитиме поступово. Таке рішення медіагрупа прийняла після критики українського дубляжу серіалу «Свати».

Фото: «Детектор медіа»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
6219
Читайте також
Коментарі
6
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Квіта
1067 дн. тому
1+1 знімає гівно, а не серіали. Тому і не звучить.
Лев
1068 дн. тому
Пробачте, у якій ще країні світу так знущаються з рідної мови, як не в Україні? Якщо "1+1" на початку свого існування дублював/озвучував таке, що тільки можна було мріяти, наприклад, "Беверлі-Гіллз, 90210", і то почали тоді показувати, коли ще був чи кінець 8 сезону, чи вже 9, а згодом у 2000-х показали повністю, а вже за багато років потому - 2017 - підхопив "К-1". Після того, як квартальщина захопила цей канал і зробила відомо кого президентом, то вони чхати хочуть тепер на українську мову.
Oles
1068 дн. тому
Чомусь всі закордоні фільми в кінотеатрах виглядають нормально з українською озвучкою. Особисто закордоні серіали переглядаю на різних ресурсах виключно українською. І вони виглядають нормально. Висновок, що цей малорос який вважає українську маншовартісною, просто не вміє знімати серіали.
Дмитро
1068 дн. тому
Марині Можна подумати тільки ти працюєш і платиш податки, які ніяким чином не впливають на те, що ти дивившся на «1+1». А що робити тим українцям, які хочуть на державних частотах отримувати продукт українською? Тому вибір правильний, хочеш російське – перебазовуйся на російські канали, бажано ще й фізично туди перемістись.
марина
1068 дн. тому
Я РАБОТАЮ, ПЛАЧУ НАЛОГИ В БЮДЖЕТ. Придя домой я хочу отдохнуть, а смотреть сериалы, передачи на украинском - это не отдых для меня. Поэтому я предпочту Российские новости , фильмы, передачи.
Олег
1068 дн. тому
Бажаю тобі, щоб ти все своє життя виглядав "невластиво". Ви перетворили телеефір в Україні на ефір регіонального "Мухосранска" республіки Комі АРСР.
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду