Подолання радянських стереотипів, або...

Подолання радянських стереотипів, або...

17 Серпня 2014
4270

Подолання радянських стереотипів, або...

4270
...Як змінити ставлення суспільства до людей із фізичними вадами?
Подолання радянських стереотипів, або...
Подолання радянських стереотипів, або...

 

 

Громадські активісти закликають не ставитися до людей з інвалідністю із жалем та співчуттям. Адже їм не потрібна милостиня. Вони хочуть на рівні з іншими брати участь у житті суспільства. Тому й наполягають на зміні самого погляду на проблему, а заразом - і вдосконаленні норм чинного законодавства.

 

 

Допомога журналістів

 

Не останню роль у вирішенні цієї проблеми повинні відігравати представники ЗМІ. Із чим також є певні проблеми. За словами члена Волинського обласного осередку Всеукраїнської молодіжної громадської організації інвалідів із вадами зору «Генерація успішної дії» Людмили Фурсової, всі спроби контактувати з місцевими журналістами, на жаль, поки що не дають бажаного результату.

 

- Адже попри наші намагання довести через ЗМІ до суспільства, що ми прагнемо так само, як і звичайні люди, нормально жити і без перешкод пересуватися містом, чому не сприяє відсутність пристроїв озвучення номерів маршрутів громадського транспорту, табличок зі шрифтом Брайля, отримуємо на виході статті про необхідне співчуття людям із вадами зору, - обурюється вона.

 

На жаль, таке бачення проблем людей з інвалідністю, які, на думку багатьох, мають отримувати спеціальну пенсію та сидіти вдома, існує не лише в регіонах, а й у столиці Україні. Адже походить воно ще з радянського минулого, в якому культивувалося поняття ізольованої від суспільства людини з фізичними вадами. Тож не варто дивуватися, що багато хто сьогодні поділяє такі погляди.

 

- Попри це, люди з інвалідністю поступово руйнують такі стереотипи, шукаючи, зокрема, справедливості в судах- розповідає журналістка, що працює у сфері висвітлення проблем дискримінації, Ірина Виртосу. - Яскравий приклад - гучна судова перемога дніпропетровського адвоката Дмитра Жарого, який прагнув вплинути на ситуацію в країні з доступом до аптек осіб із інвалідністю. І йому це вдалося.

 

У результаті Міністерство охорони здоров'я разом із Міністерством регіонального розвитку на базі ухваленого в його справі судового рішення внесло необхідні зміни до умов ліцензування аптек та медустанов.

 

- І таких прикладів боротьби в судах із дискримінацією людей з інвалідністю є чимало. Якраз про них слід більше розповідати журналістам. Це цікаві й важливі історії, які потребують журналістського висвітлення, - додає Виртосу.

 

Також вона вважає, що громадським активістам слід активніше співпрацювати з представниками ЗМІ.

 

Практичний експеримент

 

Сама Ірина Виртосу дуже добре пам'ятає, як під час навчально-практичного семінару «Супровід та допомога особам зі спинномозковою патологією», організованого ВГО «Група активної реабілітації», після теоретичних занять спробувала пересуватися на візку впродовж дня. У такий спосіб журналістка намагалася стати на місце людей із вадами опорно-рухової системи й пройти через ті випробування, з якими вони щодня стикаються у зручному для нас місті. Але найбільше вражень у неї залишилося після того, як, наслідуючи досвід людей із вадами зору, вона погодилася ходити із зав'язаними очима.

 

- Я постійно хвилювалася, щоб не вдаритися об двері чи не перечепитися через бордюр, якими всіяні тротуари, - згадує Ірина Виртосу. - У розмові з супроводжуючою мене людиною підвищувала голос - думала, якщо я не бачу реакцію свого співрозмовника, то він мене й не чує. Це був тільки експеримент. Я знала, що за якийсь час зніму пов'язку чи піднімуся з візка. Але ж є значна частина людей, для яких це буденне життя. Такий експеримент допоміг мені краще зрозуміти всю безглуздість багатьох "архітектурних рішень" у столиці та серйозність тих побутових проблем, із якими щодня стикаються люди з інвалідністю, - резюмує вона.

 

Якби через такі випробування пройшло значно більше журналістів, можливо, змінилося б і їхнє ставлення до висвітлення проблем осіб із фізичними особливостями, яких у нас за радянською звичкою продовжують називати інвалідами.

 

Законодавча «нетолерантність»

 

Та вдосконалювати чинне законодавство потрібно: в законах України й навіть у ратифікованій у 2009 році Конвенції, яка так і називається «Про права інвалідів», трапляються нетолерантні характеристики цієї групи людей.

 

- Проблема полягає в тому, що, приміром, назва конвенції виникла у зв'язку з не зовсім коректним її перекладом спершу російською мовою, а потім уже й українською, - пояснює виконавчий директор ВГО «Коаліція захисту прав інвалідів та осіб із інтелектуальною недостатністю» Раїса Кравченко. - Англійський варіант цього міжнародного документу звучить як Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Чому для перекладу ключового словосполучення persons with disabilities російською мовою використано слово «інваліди», а не «люди з обмеженими можливостями», що звучить більш коректно, мені не зрозуміло.

 

Подібне зауваження стосується й вживання терміна «правоздатність» у російському варіанті перекладу статті 12 Конвенції, якому в англійському оригіналі відповідає вислів legal capacity. На думку міжнародних експертів, якщо його розглядати в контексті всієї конвенції, то краще перекладати як «дієздатність».

 

- Поняття «правоздатність» і «дієздатність» мають різні визначення в українському законодавстві, - наголошує Раїса Кравченко. - Так, правоздатність - це здатність мати права та обов'язки (стаття 25 «Цивільна правоздатність фізичної особи» Цивільного Кодексу України). Дієздатність же визначається як здатність фізичної особи своїми діями набувати для себе цивільних прав і самостійно їх виконувати, а також здатність своїми діями створювати для себе цивільні обов'язки, самостійно їх виконувати та нести відповідальність у разі їх невиконання (стаття 30 «Громадянська дієздатність фізичної особи» Цивільного Кодексу України) Тому варто узгодити вказані поняття на законодавчому рівні.

 

З метою вирішення цього питання ВГО «Коаліція захисту прав інвалідів та осіб із інтелектуальною недостатністю» з 2011 року веде листування з Секретаріатом Конвенції про права інвалідів ООН. Адже лише там можуть надати офіційне роз'яснення, як слід перекладати вищевказані терміни з англійської мови на російську й українську, щоб це більш відповідало «духу і букві» цього міжнародного документу. Але суттєвих результатів поки що не отримала.

 

Натомість наприкінці минулого року цією проблемою зацікавився народний депутат України, голова парламентського Комітету у справах пенсіонерів, ветеранів та інвалідів Валерій Сушкевич. Тож сподіваємося, що незабаром її буде вирішено в парламенті України.

 

Леся Шутко, Центр інформації про права людини

Фото - https://vk.com

 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
4270
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду