В гостях у Саші і Сірожи

27 Травня 2005
1525

В гостях у Саші і Сірожи

1525
Бігла Підалькіна Зіна − журналістка „ТК” − до хлопців на ім’я Саша і Сирожа, які з Білорусі приїхали і інтерв’ю їй дати вирішили. Скажено калатало серце, лице щастям осявалося. „Дожилася. – кумекала Зіна, захекавшись.
В гостях у Саші і Сірожи
− Стріну героїв-кумедників з каналу „М1”, усі проекти яких у рідній їхній Білорусі заборонили, щиру розмову з ними втну”. Натиснула дзвоник квартири на вулиці сім’ї Сосніних. І диво ошелешило Зінину тонку натуру.

Багатоповерхівка радянська

„Штопор есть?” – хитро всміхнувшись очима, російською спитав її білоруський герой на ім’я Саша. Зіна заклякла, бо видовище скурвило її ніжну суть. Усе – шафи, підлога − укрито газетами, на столі − горілка, пиво, вино, кілька в томаті, сушені бички, ковбаса і хліб. За столом не хто інший, як народні улюбленці носаті − Саша і Сірожа.

„Сейчас женщине молодой нельзя без штопора. – мовив до Зіни Саша, крутячи штучним носом. − Такие времена пошли”... А Сірожа давай нісенітниці верзти, дівку до лиха доводити. Про клізму для двох псів, які лягли в ногах у дівчини, про стіл та хліб...

„Так ты критиком будешь?” – причепився до Зіни Саша, почувши, що та з „Детектор медіа” до них припхалася.

„Мы сюда ехали, муху везли. – затеревенив Сірожа. – Так ее таможенники забрали. Ги-ги-ги... Говорят у нас экологически чистых мух мало. А вы тут свою заразу возите”… Зінина голова пішла обертом. „Нахабство! – міркувала вона, відчуваючи легку нудоту від наркотичного запаху ковбаси та сухих бичків. – Я Сашу і Сірожу в телеекрані люблю, а тут...” Була щира правда, що не знала Зіна, як із тими ідіотичними масками мову вести, бо вартувало їй сказати літеру А, як хлопаки їй невпинну імпровізацію у відповідь крутять і задоволено сміються. І гарно їм обом, як у Бога за пазухою. Підалькіна ж ледь не сконала від нудьги, бо видно, що на жарти хлопаків білоруських їй чхати хотілося. „І тут душі розради нема. – в печалі забилася Зіна – Щирої розмови, як води в пустелі хочеться, а хлопці телевізійні штампи життю моєму дівочому нагло тичуть”. Занурилась у роздуми Підалькіна, до пульта руку потягнула й ледь не скрикнула, бо одкровення на неї найшло, до реальності повернуло – не телевізор це, який можна у будь-яку мить вимкнути, а живі білоруси в масках сиділи перед нею.

З.П. (смутно приступаючи до запитань): То ви і в транспорті в масках ходите?

С і С (радісно): В капюшонах. Никто не узнает нас. Нас не отличить от людей на улицах. Мы сливаемся с ними, особенно на окраине.

З.П. (кисло): Де шапочки файні такі взяли?

С і С: (не втрачаючи бадьорого настрою) Это гуманитарка. Скоро Украина в НАТО будет. НАТО опять расширяется. Куда ему уже расширяться? А вы, вроде, соседи, а в НАТО лезете. Мы с вами дружили, а вы в другую сторону смотрите.

З.П. (намагаючись ставити серйозні запитання): Чому проект „Саша і Сирожа” закрили на білоруському телебаченні? С і С: Мы не запрещенные. Нас по техническим причинам закрыли. Если б были запрещенные, диссидентами стали, нас бы и чехи с руками взяли, и в Москве… Да, министр информации все время палки ставит в колеса. А народ нас любит.

Підалькіна вщент знудилася, бо хоч логіка й була в мові її улюбленців, живого діалогу таки не відбувалося. Їй здалося, що вона зайва на цьому білоруському святі, що Саша і Сірожа настільки самодостатні, що й без неї бавитись можуть, перебираючи соціальні кліше, і роблячи з них свою веселу кумедію. С і С (побачивши розгубленість Зіни): Не интересно? Так можно и так посидеть.

З.П. (мов гірка редька): Сидимо.

С і С: Да мы не знаем что говорить…

З.П. (як скажена): А я не знаю, що питати.

С і С: Га-га-га. Тогда можно помолчать. (тут же ж продовжуючи) - У нас в Белоруссии ничего не происходит. Все уверены в завтрашнем дне. А у вас то революция, то Евровидение… З.П.: А про помаранчеву революцію був сюжет у „Саші і Сірожи”? С і С: О политике нам нельзя говорить. Говорят: „Ток-шоу, эротика, телереклама – ваши темы, а политика − не ваш конек”. Мы записали передачу в оранжевом и в бело-синем, а нам прислали ее назад, сказали, что подоплека.

З.П. (вказуючи на приклеєні носи хлопців): Носи спати не заважають?

С і С: Га-га. Нет. Буратино тоже спал.

З.П.: А як записуєте передачі? С і С: Передача делается так – сели, включили, пять передач импровизации записали. Собирается передач десять. Худсовет их смотрит. Что не нравится − режет. Мы − как полупроводники. Приходим, говорим: «Тема – волосатый дельфин». С секундомером сидит Матвей, показывает 5 минут, 10, финал… Если он не показывает, можем 20 минут крутить тему. А темы берем на потолке. Мы с тобой поговорили – вот и тема будет. Го-го-го!..

З.П. (меланхолійно): А коли душ приймаєте, хлопці, шапки знімаєте? С і С: На Тибете, Зина, никто не принимает душ. Шпателем пользуются. Белоруссия – это Тибет.

З.П. (суворо): Ви, хлопці, хоч колись один від одного відпочиваєте?

С і С (серйозно): У тебя, Зина, вопросы пошли глубинные, сущностные... На них Саша и Сирожа не ответят. Мы можем маски снять.

Зняли Саша і Сірожа маски, лиця людські явили свої. Розчервонілася Зіна, засоромилась, очі в землю втупила. А хлопці хитрюще очима блимають, бо чоловіками, а не типажами з телевізора, виглядають. На дівчину дивляться, на усі тридцять два щиряться, представляються Зіні. І збагнула Підалькіна, що перед нею Льоша Хацкевич (він же ж Хацон, він же Саша) – художник-авангардист білоруський. Сергій Михалок (лідер гурту „Ляпіс Трубецькой”, він же ж Сірожа) – музикант. Михалок (вибачаючись і пояснюючи Зіні): Нам просто интересно играть в игры. Сейчас этого никто не делает. Саша и Сирожа имеют своих прототипов. В Минске есть парк Челюскинцев. Туда съезжаются люди из сел. Едят сахарную вату, ходят в кинотеатр «Радуга». Типажи есть самые разные. Леха стал рисовать комиксы. Мы включали магнитофон и импровизировали на разные темы для друзей и тусовки. Мы оба ведь из одной среды, придумывали вместе постановки театральные, ставили Отелло, на радио рассказывали классику за 15 минут. Никто из нас не стремился к популярности. Мы и интервью фактически впервые даем. Людям хочется поговорить, а мы не рассказываем. Теперь пришли к мысли, что уж если мы родители проекта, то не имеем права так к нему относиться. Ведь если мы не ответим на вопросы, журналисты придумают ответы сами.

Хацон: В Белоруссии нас не выпускают, хотя запрета нет, но нас просто не рекомендуют. Так как Саша и Сирожа, все водители разговаривают – на белорусском и русском. Это суржик. Вообще такой галантерейный язык придумали первыми Обериуты − Введенский, Хлебников… Это язык приказчика, глотающего слова. Нас ведь закрыли после сказки «Король и пастух». Мы рассказывали сказку, а в ней прослеживался образ Лукашенко и Белоруссии.

З.П. (згадуючи, що останнім часом жарти хлопців її в телеекрані не вельми тішили): Не складно імпровізувати? Телебачення – це конвеєр, де будь-яка свіжість імпровізації може вичерпатися.

Хацон: Бывает провис. Если мы понимаем, что не идет, просто не снимаем в этот день. Важно другу друга удивлять. Когда нам самим смешно, передача получается.

Михалок: Хотя у всех разные мнения по поводу того, кто над чем смеется. Есть очень смешные передачи, но они ни о чем. Наши герои – из совка. Мы, к примеру, в Минске будем делать чемпионат игры в Пекаря. Ведь когда не было Интернета, в совке – двор просто расцветал. Мы и несем эту культуру двора. Не только тусовка, но и вахтеры, водители смотрят наш проект. Потому что для них это родной совок.

Хацон: Мы обсуждаем те вещи, о которых бабушки разговаривают на лавочках.

З.П. Наскільки я знаю, то, незважаючи на усі заборони та чиновничий тиск у Білорусі, ваша рок-музика процвітає.

Михалок: Это так. В Украине музыканты фраерятся, так как музыка здесь бизнес. Любого можно сделать знаменитым, пиарить... Если не в серьезном издании, то могут поместить в «Молоко». «Таврийские игры», «44», «Бабуин» и другие клубы – есть множество площадок, где можно выступать. У нас же вакуум. Мы живем в пустоте. Раньше была тусовка – куча безумных людей. Сейчас же вся наша среда в голове. Вот и творим вопреки всему. Рождаются новые группы. У нас просто меньше пафоса. Не может карьера музыканта строится на одной песне или клипе, как это происходит в шоу-бизнесе той же Украины. Это мимолетные вещи, которых мы избегаем.

З.П. І все ж таки, багато білоруських рок-гуртів до того, як стати заборонениними, отримали в Білорусі визнання та нагороди від чиновників.

Михалок: Власть, как любой собственник, думает, что может повлиять на взаимоотношения артист-публика. Популярность приходит, артист входит в систему, но быстро понимает, что ему там ничего не светит, кроме общения с каким-то чинушей. С «Ляпис Трубецким» еще считаются, потому что мы монстры рока. Мы живем с властями в параллельных мирах, друг друга не видим. Если столкнуться, то начнется – будь за нас и езжай за бесплатно в Мухосранск. У нас большинство популярных артистов, которых показывают по телевизору, как в старые «добрые» времена работают на других работах. Музыканты не реже появляются в «ящике», чем ваш «Танок на майдане Конго». Но музыканты „Танка» с сигарой рассказывают про новую машину, а наши такого же класса работают сборщиками в цеху, оставаясь в то же время светской персоной. Каждая группа, чтобы выступать, должна подать в управление культуры запрос, а оно должно выдать «гастрольку» - разрешение на каждый концерт. Многим в течение года не выдают гастролек. А ведь пока процветает пиратство, и в Украине, и в России артист жить с продажи дисков не может − только с концертов. Бывает даже, что выдают гастрольку, назначен концерт, раскуплены билеты, но за день до события могут позвонить из Министерства и сказать, что не рекомендуют проводить концерт. И все.

З.П. (повертаючись до теми телепередачі): Те, як глядач сприймає ваші передачі, вас цікавить? Хацон: Конечно. К нам приходят письма по Интернету. Мы знаем, что нас маленькие дети смотрят. Мы теперь не ругаемся.

З.П. Ви, певно, спостерігаєте за народом – чим він живе, дихає...

Хацон: Все есть на телевидении, в газетах… О чем там говорится, о том народ и думает. Диеты, похудение, лунная пыль как лучшее удобрение. Там можно найти массу тем.

З.П. Але ж люди живуть не лише мас-медійними штампами. Ситуація, яка виникла під час нашої помаранчевої революції свідчить про це.

Хацон: Мы ездим и в транспорте, слушаем, о чем народ рассуждает. Информация собирательная. Мы пользуемся сплетнями. Проводница сказала, бабка на рынке – все это может стать темой передачи..

З.П. То ви не торкалися українських подій у своїх передачах? Хацон: Нет. Пусть политикой политики занимаются. В Украине свободно. А когда приезжаешь домой, там во всем тебя спрашивают – ты за или против. Мы считаем, что любой президент – фуфло. Все это разводы за деньги. Мы панки. „Евроновости” включи, почитай информацию и все станет ясно.

З.П. Чи є ще на білоруському ТВ цікаві авторські проекти? Віталій Дроздов, директор творчого об’єднання „Діти Сонця”, котрий разом з Сашою і Сірожою до Києва прибув і Зінці в диктофон несподівано репліку мовив: Есть передачи далекие от политики – они беззубые, поэтому их терпят. Если говорить о политических, то, в основном, это разоблачение курса НАТО. Как в совке, человек сидит перед ноутбуком, к которому не притрагивается и говорит о том, как растет экономика Белоруссии. Уж лучше смотреть ваш проект «За деньги», чем по белорусскому ТВ слушать, почему Украина плохая, и почему к нам не проник оранжевый бандитизм. Вообще телевидение − и украинское в том числе должно расширять аудиторию, а не создавать программы для домохозяек, потому что есть еще неформалы, хиппи, дети, душевнобольные, интересные музыкальные команды, которых телевидение игнорирует. Им надо тоже уделять внимание. (До Зіни): Ты человек, который тяготеет к Фасбиндеру… Виму Вендерсу… Хацон (ласкаво блимнувши на Зіну): Тяготеешь?..

З.П. (всміхнувшись): Ні.

Хацон (повертаючись до теми свого президента): Сам Лукашенко и не такой мудило… Но он окружил себя людьми, которые служат ему, с перегибом. Держаться как клопы. И дело не в постсоветской системе. Все, как и в Америке, решают деньги… Главная проблема в том, что у нашего президента нет чувства юмора. Если б было, все сложилось бы иначе.

На цьому стали прощатися хлопці з Підалькіною. „Ми старалися, як могли” – кажуть. І зраділа Зіна, теплом серце наповнила, бо були слова їхні чистою правдою.
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
для "Детектор медіа"
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1525
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду