Одноразові носовички телеефіру

3 Січня 2005
1152

Одноразові носовички телеефіру

1152
„Йох, і нарегочуся донесхочу! Бо ж для утіхи людської та собі на радість, певно, клепають щороку телевезійники мюзикли?” – вигукнула журналістка Зіна Підалькіна увімкнувши у новорічну ніч ТБ на каналі „Інтер”.
Одноразові носовички телеефіру
Настрій мала дівка пречудовий, бо якраз скінчила їсти „олівьє”, що входило в акцію, оголошену напередодні новорічних свят „Телекрититикою”. „Шампанське та французька кухня – замість привітання старого Гаранта!” – вигукнула Зіна й спорожнила келих. І хоча в кімнаті був тільки нахабний цуцик, котрий усіма клітинами єства свого прагнув долучитися до олівьє-акції, дівка самотньою аж ніяк не почувалася. Знала ж бо, що у цей святий для „ТК” момент десятки тисяч українців на різних мерідіанах та паралелях, сміючись, закидуються салатами та заливаються шампанським. „Нас багато!..” – грубо, не по-дівочому, із задоволенням гаркнула Підалькіна, допила півпляшки шампанського і в призначений час спрямувала увагу на мюзікл „Три мушкетери”.

Караоке-привітання

Досить таки жвавенький двадцятихвилинний ролік-вступ до мюзіклу вийшов в „Інтера”. Відразу після Гаранта прокинулись артисти естради, співаки, актори театрів, спортсмени і телеведучі та зібралися у студії „Інтеру”, щоб привітати народ з Новим 2005-тим. А диригентом виступив караоке-профі ведучий Ігор Кондратюк. Різні пісні – і веселі, і казкові, і ліричні – пропонував він знеменитостям. Ті ж слухняно підхоплюючи мелодії, перекручували слова відомих хітів на свій лад – щоб доречно до Нового року й дотепно усе було. Й усе б радувало око Зіни й душу її звеселяло, якби не дві речі. 1. Дещо недобрий, заяложений жарт від Руслани Писанки. 2. Підбір виконавців для привітання.

ЖАРТ

Кралечка за столиком з Писанкою:
(нахабно) „А ви чули, що в Алли Пугачової коханець на 20 років молодший за неї?

Писанка: (ніби здивовано) „Ой! А навіщо ж їй такий старий?”

„Негоже
, – думала Зіна, – над віком пріми насміхатися”... Хтось, може, і вривав пупа над подібними веселощами, тільки не Зіна. Бо знала, що ці низькі та дешеві жарти не до лиця одному з „найрейтинговіших” каналів, від якого дівка дотепів витончених чекала й сподівалася.

ВИКОНАВЦІ

А от щодо тусовочки, яка зібралася поздоровити українців на „Інтері”, то хоч і уникав цей канал у Новий рік будь-якої політики, та очевидно, що зібралися в екрані переважно ті, хто на «проффесора» на виборах працював. Кузьма, Наталка Могилевська, Таісія Повалій, олімпійська чепіонка Яна Клочкова та інші. Були ще й ті, хто у будь-якому політичному таборі почувався нормально, бо вважав, що професія артиста – поза політикою, але яскраво „помаранчевих” виконавців серед них не було.

І тут на Підалькіну найшла ізмєна. Шкода їй стало усіх присутніх (а сердобольною Зіна була – жуть якою!), що змушені вони, як у резервації на „Інтері” кучкуватися, ні з ким не змішуватися – так би мовити свою блакитно-аристократичну породу плекати. „Це ж протиприроднє розподілення?! – вигукнула Зінка - Ніж народу у Новий рік про ворожнечий бєспрідєл у нахабний спосіб нагадувати, краще б заклик миру усім українським артистам кинули та у студію ще й помаранчевих запросили”.

Потемнішало обличчя Підалькіної. Смутно стало. Моторошно. „А втім, – вдивляючись уважніше в екран мовила Зіна, – по щасливих усміхнених обличчях, що як з одного лиця писані, видно, що інтерівським артистам незле й комфортно таки у тому резервуарі ведеться”. Тож полегшено зітхнула дівуля і вирішила, що краще увагу не на жалях своїх дівочих, а на самому мюзиклі зосередити.

НОВІ НАДІЇ

Їх пов‘язував із мюзиклом „Три мушкетери”, як чула напередодні у „Четвертій владі” на „УТ-1” Підалькіна, один із продюсерів проекту – Олексій Гончаренко. Щоправда, від батька Дюми, як зазначив він на торішній презентації проекту в „Дежавю”, хіба що інтрига навколо королівських прикрас лишилася. Та це й не біда! Допомагати „Інтеру”, українським артистам та команді було визвано російську режисерку Тинатин Баркалая. А та заодно (а Зіна уважно вдивлялася у лиця артистів) із собою немало російських виконавців в український мюзикл привела. От і вийшов інтерівський проект із російсько-українським лицем та без українських субтитрів. Та то й зрозумліо, бо ж і дурню ясно, що орієнтовано цей проект на російського споживача. Бізнес є бізнес, і від нього телевізії не втікти! „Хоча... – розмірковувала Підалькіна, – було б непогано, щоб хоч один із каналів ризикнув і здивував би не те що власним українським проектом (а це вже зробив „1+1” з „Украденим щастям”), а погляд свій ясноокий не на північного сусіда спрямував, а на західного. Й нові бізнесові телетериторії для себе опановував”. Думкою багатіла Зіна, бо по правді вона поки що нічого нового у „Трьох мушкетерах” для себе не знаходила.

БІЛЬШ ТОГО...

„Якого біса ролі трьох мушкетерів, привабливих та шляхетних мужів, віддали звабливому глянцевому жіноцтву?!” – не вгамовувалася Підалькіна. Атоса грала Олена Свірідова, Портоса – Руслана Писанка, а Араміса – Анна Ардова. Усі панянки відомі й видні. А от кардинала Рішельє було перетворено на мадам і зіграв його (або її) вельмившанований в Росії Андрій Данилко. „Автори, певно, сподівалися, що коли Атос, Портос та Араміс вульгарно вигинатимуть в екрані стегнами та відверто вказуватимуть на жіночі принади, я, як глядачка, від сміху сказитися мушу”, – мурмотіла Зіна і таки казилася. Нуднішого і безпораднішого видовища вона давно не стрічала. Бо принцип із безпідставними переодяганнями надто вже нагадував шкільні хохми, коли дівчатка переодягаються у хлопаків та навпаки. „Так у школі все ж таки, побачивши знайомого Васю з району в спідниці, і справді до коликів у животі над його чарівністю та недбалістю нареготатися можна, а тут?... – безпорадно кліпала очима Підалькіна. – Яке меня діло до того, що наш Андрій Данилко та французький Рішельє на бабу перетворилися? Теж мені – велика інтрига!” Дивна річ, але навіть ті вдалі ролі, які були розроблені акторами більш витончено та досконало (король – Юрій Стоянов, чи Ла Шене – Станіслав Садальський), губилися у загальному грубому схематизмі досить таки тривіального сценарію з банальними хохмами з глянцевих жіночих журналів на кшталт: Король: У мене на носі війна з Англією. Королева (роблячи вправи для пресу): Те що у вас на носі, – до придворного косметолога. Король: У мене на шиї вся Франція!

Королева: Те, що у вас на шиї, – до придворного дерматолога!

І ВСЕ Ж ТАКИ... Все ж таки щось новеньке для Зіни в мюзиклі було. Те, як впліталася реклама горілки „SV” „На бруньках” у канву мюзиклу. Це було напрочуд вчасно й талановито. Виникало враження, що не горілчаний концерн підтримує мюзикл, а власне сам мюзикл створено задля того, щоб оздобити діамант – горілку „На бруньках”. От де телевезійникам і справді не бракувало переконливості! Заходить д’Артаньян у шинок: „Налийте!” – каже. А йому шинкар зневажливо: „Бургундське?” Усі сміються. А д’Артаньян – кмітливий хлопак: „Міцніше!” – каже. Й витягає шинкар „з-під поли” „SV” „На бруньках” й нахабно виставляє, щоб глядачам було пляшку з логотипом видно й мовить з повагою: „Нарешті у Парижі з’явився хоч один справжній чоловік”. Коментувати ці «вдалі» знахідки з горілкою, а їх у мюзиклі було вдосталь, Зіні чомусь не хотілося.

А втрапивши на передачу про Георгія Віцина на російському „РТР-планета” й побачивши, як актор виконує комедійну роль в „Одруженні Бальзамінова”, відчула різницю й у грі акторській, й у підході до матеріалу. Творив Віцин свого Бальзамінова на віки, душу, усе єство своє акторське й людське вкладав в образ, кайф неймовірний не від власної гри й власного обличчя ловив, а від творіння свого – Бальзамінова, який здатен був незалежним від актора життям зажити й в історію радянського кінематографу потрапити. І очей від магнетичних порухів актора не могла відвести Підалькіна. Й збагнула, що сучасні мюзикли здебільшого схожі на одноразові носовички (а вони бувають різної якості – кольорові, ароматизовані...) – як би класно в них актор не намагався грати, але роль свою раз в екрані виконавши, вряд чи звабить якогось глядача вдруге передивитися її. Бо цей легкий телевізійний жанр – без тем, акторських прозрінь та режисерських відкриттів – у пригоді може стати хіба що раз на рік – у новорічну ніч до салату олівьє.
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
для „Детектор медіа”
Фото - www,inter,kiev,ua
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1152
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду