Держкомтелерадіо назвав претендентів на премію імені Максима Рильського

Держкомтелерадіо назвав претендентів на премію імені Максима Рильського

3 Січня 2018
1663

Держкомтелерадіо назвав претендентів на премію імені Максима Рильського

1663
Держкомтелерадіо оприлюднив список претендентів на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2017 рік. Це п’ятеро українських письменників-перекладачів, які переклали українською мовою відомі твори світової класики.
Держкомтелерадіо назвав претендентів на премію імені Максима Рильського
Держкомтелерадіо назвав претендентів на премію імені Максима Рильського

Про це повідомила прес-служба Держкомтелерадіо.

Зокрема у конкурсі на здобуття премії беруть участь троє перекладачів  франкомовної літератури: Всеволод Ткаченко - збірка поезій  Моріса Карема «Чарівний ліхтар» (видавництво «Український письменник», 2016); Ганна Малець  - роман Ясміни Хадри «Те, що день винен ночі» («Університетське видавництво «Пульсари», 2016); Леонід Кононович -   роман Жіля Леруа «Пісня Алабами» (видавництво «Фабула», 2017).

 Також на здобуття премії висунуто переклад Ніни Баликової з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-Хоші «Нотатки знічев΄я» (видавництво «Либідь», 2017) та переклад Юлії Джугастрянської з англійської мови роману Ред΄ярда Кіплінґа «Кім» (видавництво «Навчальна книга-Богдан», 2017).

Держкомтелерадіо нагадує, що премія імені М. Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року за ініціативою Держкомтелерадіо, благодійної організації «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури України та НСПУ. Присуджується щороку на конкурсних засадах у розмірі 10 тис. гривень письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. Звання лауреата премії присвоюється винятково одному номінантові.

Рішення про присудження премії Кабінет міністрів України ухвалює на підставі пропозицій та рекомендацій Комітету - тимчасового дорадчого органу, роботу якого організовує Держкомтелерадіо.

Перше нагородження премією імені М. Рильського відбулося 2014 року. Відтоді лауреатами премії стали  письменники-перекладачі Роман Гамада за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме»; Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі «Божественна комедія. Пекло»; Іван Рябчій за переклад з французької мови книги «Двоє добродіїв із Брюсселя»  французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта; Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми ВіцендзосаКорнароса «Еротокрит».

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1663
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду