Ранкова Свобода: ранковий гість – редактор білоруського журналу «Архе» Валер Булгакав

2 Березня 2007
0
6188
2 Березня 2007
12:08

Ранкова Свобода: ранковий гість – редактор білоруського журналу «Архе» Валер Булгакав

0
6188
Чи справді найближчими до українців у культурному відношенні є білоруси? Чим пояснити нинішню взаємну зацікавленість діячів української та білоруської культур? Про це в розмові з білоруським філософом, головним редактором незалежного журналу «ARCHE» Валером Булгакавим.
Ранкова Свобода: ранковий гість – редактор білоруського журналу «Архе» Валер Булгакав
 

Київ, 1 березня 2007 (RadioSvoboda.Ua) – Чи справді найближчими до українців у культурному відношенні є білоруси? Чим пояснити нинішню взаємну зацікавленість діячів української та білоруської культур? Про це в розмові з білоруським філософом, головним редактором незалежного журналу «ARCHE» Валером Булгакавим.

Р.С.: Пане Валер, у Вашому часописі регулярно друкуються переклади з українських авторів, от свіжі приклади: Микола Рябчук, великий твір Сергія Жадана. Це випадковість чи політика редакції?

В.Б.: Безумовно, це політика редакції, і український культурний досвід є дуже важливим для концепції нашого часопису. Для нас надзвичайно важливе значення мали такі українські приклади, як київський інтелектуальний місячник «Критика», київська «Сучасність» або львівський часопис «Ї». Тому це не є даниною якійсь моді на українське, це результат такого глибинного, я б сказав, органічного зв’язку між українським культурним середовищем і білоруським культурним середовищем.

Р.С.: Мова йде не тільки про Ваш часопис «ARCHE». Ми бачимо, що в Білорусі перекладаються і виходять книги українських авторів, в Україні перекладаються і виходять книги білоруських авторів. Чому така взаємна зацікавленість?

В.Б.: Я б сказав би, що Україна і Білорусь – дві найбільш близькі нації у Центрально-Східній Європі. Коли брати до уваги подібність мов, то нема, напевно, у нашій частині Європейського континенту більш близьких націй. Мені здається, що межа між українською та білоруською мовами навіть менша, ніж між словацькою та чеською. Між українцями та білорусами існує потужне тяжіння, а з іншого боку – ті культурні зразки та продукти, які продукує українська інтелігенція, дуже важливі для білоруських культурницьких еліт.

Р.С.: Чи багато є білоруських видань, які знайомлять своїх читачів з українськими культурними продуктами?

В.Б.: «ARCHE» – це далеко не єдине видання, яке займається цим систематично. Наприклад, у найбільшому мінському недержавному видавництві, яке спеціалізується на білорусомовних виданнях, вийшла не так давно товста книга Юрія Андруховича «Вступ до географії», а часопис «Політична сфера» в останньому числі друкує відносно великий фрагмент з книги Наталі Яковенко «Паралельний світ». І ці приклади можна множити і множити.

Р.С.: А Вам особисто що здається найбільш цікавим чи важливим в українському досвіді?

В.Б.: Український досвід для мене колосально важливий передусім своєю інтелектуальною складовою. Українські інтелектуали змогли знайти таку модель інтерпретації культурної спадщини української, а також діалогу з культурним простором, який продукує певні явища тепер, яка варта наслідування білорусами. Це означає відсутність якогось авторитарного підходу до інтелектуального простору загалом. Це ті речі, які варто переймати і розвивати у теперішній Білорусі.

Р.С.: Чи є різниця у ставленні до влади українських та білоруських діячів культури?

В.Б.: Політично між Білоруссю та Україною існує величезна дистанція. Безумовно, ця політична ситуація впливає на стан гуманітарної сфери. Коли для українських еліт володіти англійською мовою і критикувати авторитаризм – це навіть не ознака доброго смаку, це щось самозрозуміле, то білорусам для цього потрібні певні внутрішні зусилля, більше того – така позиція означає розрив чи принаймні конфлікт з теперішнім політичним курсом білоруського керівництва. Тому є чому навчатися. Водночас, близькість – вона робить можливим запозичення саме таких речей, про які я згадав, саме з першоджерел. Це дає шанс білорусам для перетворення на модерну націю.

Віталій Пономарьов, «Радіо Свобода»

LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
«Радіо Свобода»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
0
6188
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду