В мережі з’явився перший повний переклад Корану українською мовою

15 Січня 2013
1
6942
15 Січня 2013
13:58

В мережі з’явився перший повний переклад Корану українською мовою

1
6942
В мережі з’явився перший повний переклад Корану українською мовою

Перший повний переклад Корану українською мовою з'явився на сайті Комплексу ім. короля Фагда з друку Священного Корану (Саудівська Аравія). Досі в перекладі українською мовою виходили лише окремі частини Корану. Про це повідомляють сайт Національного університету «Острозька академія» і «Укрінформ».

 

Переклад Корану виконаний старшим викладачем кафедри релігієзнавства Національного університету «Острозька академія», кандидатом історичних наук Михайлом Якубовичем.

 

За словами автора, переклад став доступним широкому загалу завдяки тому, що пройшов обов'язкову процедуру схвалення з боку експертів-коранознавців Саудівської Аравії.

 

Зокрема, таку функцію виконав доктор В. Абдур-Рахім - автор популярного підручника «Уроки арабської мови», голова комісії і керівник відділу перекладів Комплексу.

 

Аналогічну роботу щодо правдивості і точності перекладу здійснили також шейх Хазім Хайдар, шейх Омар Хавія, які визнані в мусульманському середовищі як фахівці, що спеціалізуються на коранічних науках. Консультантом виступив також професор Мединського та університету Аль-Азхар в Каїрі Ахмад аш-Шаркаві.

 

«Переклад пройшов всі необхідні процедури перевірки та отримав схвальні відгуки фахівців. Крім арабського оригіналу та перекладу смислів, видання включає в себе й коментарі, узяті з достовірних ранньоісламських джерел та авторитетних середньовічних тлумачень ат-Табарі, аль-Багавві, а також ібн Касіра. При підготовці перекладу суворо враховувалися вимоги, які Комплекс ім. короля Фагда ставить до подібних робіт. Під час мого перебування в Медині в 2010 році комісія Комплексу затвердила працю до друку», ‒ сказав автор перекладу.

 

Як сказав пан Якубович «Укрінформу», електронна версія є своєрідним паралельним виданням, що передує друкованому обсягом близько тисячі сторінок, яке має вийти у Комплексі ім. короля Фагда.

 

 

«Детектор медіа»

LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1
6942
Коментарі
1
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Ведмедик
4485 дн. тому
Всі передруковують цю новину, але хоч би хтось дав посилання. На сайті QuranComplex.org перекладу корану українською я, наприклад, не знайшов :(
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду